Примеры употребления "сберегающих" в русском с переводом "épargner"

<>
Переводы: все32 épargner31 ménager1
Мы считаем, что существует проблема людей, сберегающих слишком много. Nous pensons que nous avons un problème car les gens épargnent trop.
Один из десяти сберегает достаточно. Un sur 10 épargne suffisamment.
"Сбереги Больше Сегодня" не вариант. Pas question d'épargner plus aujourd'hui.
Они много сберегали в последнем десятилетии. Ils ont épargné, vous savez, pendant dix ans.
Примерно полпроцента американцев считает, что сберегает слишком много. Environ un demi-pour cent des Américains ont l'impression qu'ils épargnent trop.
Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало. Enlevez ceux qui disent qu'ils épargnent trop peu.
Богатые нефтедобывающие страны склонны сберегать большое количество денег. les pays riches en pétrole ont tendance à beaucoup épargner par exemple.
Может людям нужно сберегать больше, когда они начинают больше зарабатывать. Peut-être que nous devrions amener les gens à épargner plus quand ils gagnent plus d'argent.
Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало. Ceux qui traversent de graves crises internes ou des conflits épargnent peu.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение. En réalité, un grand nombre des principales économies tenteront d'épargner pour la retraite en même temps.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате. Nous les avons invités à épargner trois points de pourcentage de plus chaque fois qu'ils obtiennent une augmentation de salaire.
Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше; Les Etats-Unis ne pourront sérieusement résorber leur déficit commercial que lorsque les Américains épargneront davantage.
Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена. En incitant à épargner, à amasser et à investir, elle nous garantit des apports fiables et disponibles, même en cas de coup dur.
США сберегали меньше, чем инвестировали на протяжении двух десятилетий, в то время как Япония поступала в точности наоборот. Les États-Unis épargne moins qu'ils n'investissent depuis vingt ans tandis que le Japon fait l'inverse.
Если люди сберегают половину своих доходов, то их вложения в капитал обладают потенциалом для значительного ускорения роста экономики. Si les gens épargnent la moitié de leurs revenus, leurs investissements dans le capital peuvent faire progresser l'économie à un rythme rapide.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек. Une chose que nous n'avons jamais vue sur le marché de singes c'est une trace d'épargne - tout comme notre propre espèce.
Они также побуждают нас сберегать и инвестировать, являясь предпосылкой к удовлетворению нашей страсти к азарту и являясь её побочным продуктом. Et cette incitation à l'épargne et à l'investissement est à la fois un prélude à notre tendance à nous adonner aux jeux d'argent, et son prolongement.
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам. Comme les personnes âgées économisent moins, une diminution de l'épargne dans les pays riches va affecter l'abondance relative du capital disponible pour les économies les moins avancées.
Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало. Neuf sur 10 soit ne peuvent pas épargner par le biais de leur plan épargne retraite, décident de ne pas épargner, ou ne décident pas, ou épargnent trop peu.
Когда январь придёт, может быть, люди и будут чувствовать, что сберегают больше, но им придётся и тратить меньше и это болезненно. Le mois de janvier suivant arrive et les gens pourraient penser que s'ils épargnent plus, qu'ils doivent dépenser moins, et que c'est douloureux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!