Примеры употребления "сбалансированы" в русском с переводом "équilibrer"

<>
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. Les bonnes lois de la physique - sont magnifiquement équilibrées.
Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы. Jusqu'à présent, les risques à la baisse et à la hausse pour l'économie mondiale sont à l'équilibre.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы. Et nous avons aujourd'hui, une équipe de rédaction, plus équilibrée entre les sexes.
Всегда ли они сбалансированы между собой так, как Вы этого хотите? Sont-elles jamais en équilibre dans la façon dont vous voyez votre travail?
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. Après tout, au moins sur le papier, on retrouve cette notion qui dit que les budgets d'état sont équilibrés.
Это, конечно же, невозможно, так как профицит и дефицит должны быть сбалансированы для всей мировой экономики в целом. Ce qui, bien sur, est impossible, puisque les excédents et les déficits doivent s'équilibrer pour l'ensemble de l'économie mondiale.
А теперь я хотел бы рассказать о том, что мы знаем про эти частицы - что они из себя представляют и как сбалансированы. Je vais maintenant expliquer comment nous connaissons ces particules, ce qu'elles sont, et comment cet équilibre fonctionne.
сильный, устойчивый и сбалансированный рост. une croissance forte, durable et équilibrée.
В природе все всегда сбалансировано. La nature maintient toujours un équilibre parfait.
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации? Une mondialisation plus équilibrée peut-elle être mise en oeuvre ?
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения. Pour ce faire, il convient de mettre en équilibre plusieurs choses.
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания. Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты. Les 50 Etats des Etats-Unis doivent entretenir des budgets équilibrés.
Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты. Habituellement, le parti Républicain américain défendait des budgets équilibrés.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции. Le "Non" a terni cette image équilibrée de la France.
Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной: Mais la confiance, comme la pression sanguine, doit être équilibrée :
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности: Il conviendra qu'elle s'attache à un régime "équilibrée" de propriété intellectuelle :
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь. Moi, j'ai fait de mon mieux pour vivre une vie équilibrée.
И мне, возможно, потребуется хобби, чтобы сбалансировать свою жизнь. Et j'aurais sans doute besoin d'un loisir pour garder un certain équilibre.
Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света. Maintenant nous pouvons avoir un bio-rhytme bien équilibré avec la lumière du jour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!