Примеры употребления "санитарный" в русском

<>
Переводы: все21 sanitaire21
Европейский кредитно-денежный "санитарный кордон" Le Cordon Sanitaire monétaire de l'Europe
Вывод вооруженных сил США из Ирака, кажется, только усилил желание Турции создать санитарный кордон на иракской стороне границы - и, возможно, создать противовес влиянию Ирана на возглавляемое шиитами правительство в Багдаде. Le retrait des troupes américaines d'Irak semble seulement avoir encouragé la volonté de la Turquie de créer un cordon sanitaire sur le côté Irakien de la frontière - et semble peut-être établir un contrepoids à l'influence de l'Iran sur un gouvernement chiite à Bagdad.
В Советском Союзе это называлось "санитарной пропагандой", однако ею пренебрегали. Au temps de l'Union soviétique, ce type de démarche était qualifié de "propagande sanitaire ", à laquelle la population n'attachait aucune importance.
У них также есть санитарные условия и безвредная питьевая вода. Ils ont aussi un système sanitaire et une eau potable.
В этой точке, европейцы должны продолжать создание кредитно-денежного санитарного кордона: A ce stade, les Européens devront compléter leur cordon sanitaire :
Мы можем предотвратить распространение ВИЧа, раздавая презервативы и улучшив санитарное просвещение. Nous pouvons prévenir le sida en distribuant des préservatifs et en améliorant l'éducation sanitaire.
Мне посчастливилось воспитываться в семье среднего класса, с хорошими санитарными условиями и чистой водой. J'ai eu la chance de grandir dans une famille de la classe moyenne dans de bonnes conditions sanitaires, avec de l'eau potable.
нищеты, отсутствия чистой питьевой воды и надлежащих санитарных условий, уязвимости перед болезнями и изменениями климата. la pauvreté, le manque d'accès à l'eau potable, l'absence d'installations sanitaires, la vulnérabilité aux maladies et le changement climatique.
Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации. Bien évidemment, la misère noire, un système sanitaire médiocre, des lieux de travail dangereux et le travail des enfants ont existé bien avant la vague actuelle de mondialisation.
Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Les logements ségrégatifs ont contribué à créer d'énormes bidonvilles et implantations dépourvus de réseau sanitaire ni d'aucune des conditions élémentaires essentielles à une vie digne.
В шестидесяти четырех процентах бразильских домов отсутствует электричество и санитарные условия, и только 22% имеют электричество, телефон, компьютер, холодильник и стиральную машину. Soixante-quatre pour cent des foyers n'ont ni électricité, ni sanitaires, et vingt-deux pour cent seulement ont à la fois l'électricité, le téléphone, l'ordinateur, le réfrigérateur, la télévision et la machine à laver.
Списки ожидающих медицинского обслуживания и ухода в Норвегии кажутся уже бесконечными, а школьные здания разрушаются - некоторые из них были закрыты соответствующими санитарными органами. Les listes d'attente pour les soins médicaux et infirmiers paraissent déjà sans fin en Norvège, et les bâtiments scolaires se dégradent, certains ayant même dû être fermés par les autorités sanitaires.
Для сравнения, по оценкам ООН на половину этой суммы можно было бы обеспечить всех людей мира чистой питьевой водой, нормальными санитарными условиями, элементарным уровнем здравоохранения и образования. En comparaison, les Nations Unies estiment que la moitié de cette somme suffirait à fournir de l'eau potable, un système sanitaire, des soins de santé et une instruction de base à tous les habitants de la planète.
Китай в данном случае является примером самого поразительного успеха, добившись за последние двадцать лет повышения уровня жизни, включая улучшение здравоохранения, питания и санитарных условий, для сотен миллионов людей. La Chine a étonnament réussi dans ce domaine, avec ses millions d'habitants qui bénéficient d'un meilleur niveau de vie depuis ces vingt dernières, en matière de santé, de nutrition et de niveau sanitaire.
Далее по списку следуют сельскохозяйственные технологии для решения проблемы голода и производства продуктов питания, а также технологии, направленные на увеличение поставок чистой питьевой воды и улучшение санитарных условий. La liste continue pour ensuite se concentrer sur les techniques agricoles pour répondre aux problèmes de la production alimentaire et de la famine, ainsi que les technologies qui pourraient booster l'approvisionnement en eau potable et améliorer les conditions sanitaires.
Конечно, помощь должна быть направлена на конкретные нужды, например сдерживание малярии, производство продуктов, защиту питьевой воды и улучшение санитарных условий, чтобы можно было бы оценивать конечный результат и противостоять коррупции. Mais cette aide doit être ciblée sur des objectifs précis - par exemple la lutte contre le paludisme, la production alimentaire, l'accès à l'eau potable ou l'amélioration des conditions sanitaires - dont les résultats peuvent être mesurés et contrôlés pour résister à la corruption.
Конечно, часть ВНС Бутана вращается вокруг основных нужд - улучшенного здравоохранения, снижения смертности матерей и детей, улучшения качества образования и улучшения инфраструктуры, а именно снабжения электроэнергией, водой и улучшения санитарных условий. Une part du BNB du Bhoutan s'attache, bien sur, à garantir les besoins de première nécessité - une meilleure politique de santé, une réduction de la mortalité infantile et maternelle, une meilleure instruction et de meilleures infrastructures, surtout l'électricité, l'eau et le réseau sanitaire.
Более дешевый и более успешный подход в Южной Азии мобилизует сообщества, чтобы обеспечить окружающую среду, свободную от открытых испражнений, повышая осведомленность о передаче болезней, вреде для здоровья и социальной пользе санитарного контроля. En Asie du Sud, une approche moins onéreuse et plus efficace consiste à motiver les localités à créer des environnements exempts d'excréments à l'air libre en les sensibilisant sur les transmissions de maladies, sur les coûts sanitaires et sur les bienfaits sociaux de l'assainissement.
У нас также хороший шанс достигнуть цели уменьшения в два раза доли населения в развивающихся странах, у которого нет доступа к безопасной питьевой воде - а вот достижение цели улучшения санитарных условий оказывается более сложным. Il y a également des chances que l'objectif d'une eau potable pour tous puisse être atteint, contrairement aux sanitaires qui se révèlent être un objectif plus difficilement réalisable.
И в то время как обе стороны стремятся устранить оставшиеся тарифы на двустороннюю торговлю, их главной задачей является проредить заросли нетарифных барьеров - в основном, конкурирующих технических и санитарных норм и правил - которые душили развитие двухсторонних отношений. Les deux parties prétendent éliminer les dernières barrières douanières sur le commerce bilatéral mais ils sont aussi particulièrement désireux de réduire le dédale de barrières non tarifaires - principalement les standards et règlementations sanitaires et techniques concurrentiels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!