Примеры употребления "самый высококачественный" в русском

<>
Компания "Conversion Sound" разработала высококачественный, супер-дешевый цифровой слуховой аппарат для развивающихся стран. Conversion Sound a développé une aide auditive de haute qualité à très bas prix pour les pays en voie de développement.
пожалуй, самый удивительный в мире социальный предприниматель в области образования. C'est probablement le plus remarquable entrepreneur social dans l'éducation dans le monde.
Конечно, интегрированные финансовые рынки также приносят пользу клиентам банков, позволяя учреждениям предоставлять более разносторонний и высококачественный финансовый сервис за более низкие цены. Bien sûr, les marchés financiers intégrés bénéficient aussi aux clients des banques car ils permettent aux institutions de proposer des services financiers élargis et de meilleure qualité à des prix plus attractifs.
Самый быстрорастущий бизнес в индустрии ритуальных услуг. Le business qui grandit le plus vite dans l'industrie mortuaire.
Выбор задач, которые будут поручены ЕЦБ, обеспечит тщательный, высококачественный, обоснованный и единообразный надзор за деятельностью банков еврозоны, что значительно усилит доверие банков друг к другу и, следовательно, укрепит финансовую стабильность во всей еврозоне. Le choix de confier un certain nombre de tâches à la BCE garantira une surveillance prudentielle rigoureuse, pointilleuse et équitable des banques de la zone euro, contribuant ainsi à maintenir de façon décisive une confiance entre les banques - et renforçant ainsi également la stabilité financière au sein de la zone euro.
Кроме моделей такого же дисплея с более высокой резолюцией, мой отец и я работаем над новой моделью, на которую ожидаем патент, для целостного объемного дисплея, использовавшего тот же самый феномен. En plus des versions de résolution plus élevées de cet affichage, mon père et moi-même travaillons sur une nouvelle conception en instance de brevet pour un affichage complètement volumétrique utilisant le même phénomène.
Это самый известный отрывок. C'est le plus connu des trucs de ce genre.
Наконец появился самый передовой и таинственный инструмент человечества - компьютер. Et enfin, l'outil le plus avancé et mystérieux de l'humanité est apparu, l'ordinateur.
Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный." Ils ne voulaient pas me laisser tranquille avant que je leur donne une pièce, mais ce n'était pas une belle pièce."
Первым был геном Haemophilius influenza а затем и самый маленький геном самовоспроизводящегося организма, геном Mycoplasma genitalium. Nous avions fait Haemophilus influenzae et puis le plus petit génome d'un organisme auto-répliquant, de Mycoplasma genitalium.
Мы самый широко читаемый интернет-ресурс о феминизме. Nous sommes la publication féministe la plus lue qui ait jamais été.
Самый сильный инструмент в оригами связан с тем, как мы делаем детали животных. Les outils les plus puissants en origami sont ceux qui permettent d'obtenir les différentes parties des créatures.
Однако я думаю, что самый перспективный путь в этом направлении - это поиск биомаркеров. Je pense que la voie la plus porteuse est celle des biomarqueurs.
чтобы попытаться ответить на тот самый вопрос: Pour répondre à la fameuse question:
Мы видели большое их количество, и этот, наиболее вероятно, самый старый. Et nous en avons vu beaucoup, et c'est probablement le plus vieux.
На этом старом фото мой самый первый проект за деньги. Cette photo plutôt vieille que vous voyez est en fait le premier projet pour lequel on m'a engagé.
Это был самый сильный ветер, который я когда-либо видел. C'était les pires vents que j'ai jamais vu.
Этот - самый типичный. Classique.
Я думаю, что самый интересный способ разобраться что же, всё-таки, происходит, это использовать вознаграждения. Et je crois que la manière la plus intéressante d'envisager la façon dont tout ça se passe c'est en termes de récompense.
Это был самый разгар Холодной Войны. Et c'était au plus fort de la Guerre froide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!