Примеры употребления "самоубийством" в русском с переводом "suicide"

<>
Стыд очень сильно связан с зависимостью, депрессией, жестокостью, агрессией, запугиванием, самоубийством, нарушением питания. La honte est hautement corrélée avec la dépendance, la dépression, la violence, l'agression, l'intimidation, le suicide, les désordres de l'alimentation.
Для японского правительства, и без того униженного Китаем, подобные извинения стали бы политическим самоубийством. Après avoir été humilié par la Chine, de telles excuses reviendraient à un suicide politique pour le gouvernement japonais.
Молодых людей обучают тому, что атаки с самоубийством обоснованны и что предатели подлежат уничтожению. Les jeunes garçons ont appris les justifications pour les attaques suicides et les exécutions d'espions.
Меркель нужно было только стоять в стороне и наблюдать за публичным самоубийством либералов, которое тянулось последние четыре года. La chancelière s'est contentée de rester à l'arrière plan et de regarder en spectatrice le suicide public auquel se sont livrés les libéraux au cours des quatre dernières années.
Я помню как в 1970-х годах, когда появились подозрения в коррупции в отношении министра лейбористкой партии, министр покончил жизнь самоубийством. Je me souviens du suicide, dans les années 70, d'un ministre du parti travailliste faisant l'objet d'allégations de corruption ;
Прозванный "гипер-президентом" находящимися в замешательстве средствами массовой информации, он начал огромное количество реформ, многие из которых когда-то считались политическим самоубийством. Surnommé "l'hyper-président" par des médias perplexes, il a lancé une grande série de réformes, dont beaucoup étaient considérées autrefois comme des suicides politiques.
Гутьеррес, следуя руководству CONAIE, назвал FTAA "самоубийством" и предложил укрепить связи с Сообществом Анд, а также с Бразилией и Венесуэлой, которые также скептически относятся к FTAA. Gutierrez, suivant l'initiative de la CONAIE, a qualifié la ZLEA de "suicide" et propose de renforcer les liens avec la communauté andine ainsi qu'avec le Brésil et le Venezuela, qui sont également sceptiques quant à la ZLEA.
В Китае сейчас волна самоубийств. Il y a une vague de suicides en Chine.
Что это был случай самоубийства? Que c'était un suicide ?
Для фермеров это означает самоубийство. Les paysans, eux, ont été acculés au suicide.
Некоторых из них влечёт к самоубийству. Certains sont conduits au suicide, d'accord ?
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным. Ce "suicide manifeste" m'a aussitôt paru suspect.
Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство. Proposer le laïcisme (l'approche historique des libéraux occidentaux) revient à un suicide politique.
По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство. La version officielle fait état d'un suicide commis par Mariana en 2010.
В настоящее время в США число самоубийств превзошло число убийств. Aux États-Unis, en ce moment-même il y a plus de suicides que d'homicides.
Первые самоубийства фермеров были отмечены в Варангале, провинция Андхра-Прадеш. Les premiers suicides de paysans ont eu lieu dans le district de Warangal de l'Andhra Pradesh.
По существу, эти люди совершили экологическое самоубийство ради этих статуй. Au fond, ces gens ont commis un suicide écologique pour pouvoir en construire davantage.
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство. Elle l'a recueilli lorsqu'il a été abandonné par sa famille à la suite du suicide de son père.
В апреле 1945 года в Берлине было совершено более 5000 самоубийств. En avril 1945, on compta plus de 5 000 suicides à Berlin.
Необходимо легализовать эвтаназию и самоубийство с посторонней помощью, заявляет комитет экспертов Il faut légaliser l'euthanasie et le suicide assisté, dit un comité d'experts
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!