Примеры употребления "самой" в русском с переводом "même"

<>
Ей пришлось делать всё самой. Elle a dû tout faire elle-même.
Тебе пришлось делать всё самой. Tu as dû tout faire toi-même.
Мэри пришлось делать всё самой. Marie a dû tout faire elle-même.
Мне придётся делать это самой. Je devrai le faire moi-même.
Мне пришлось делать всё самой. J'ai dû tout faire moi-même.
То же касается и самой Турции. Il devrait en être de même pour la Turquie.
Мы можем поиграть с самой формой. Nous pouvons agir sur la forme elle-même.
Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии. Des gouvernements sans opposition sont une menace pour la démocratie elle-même.
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. Être absolument fidèle à vous-même, c'est la liberté.
Иногда она не подтверждается даже в самой Америке. Parfois, elles ne se vérifient même pas aux frontières de l'Amérique.
Фактически, права человека должны определить образ самой Европы; En fait, les droits de l'homme doivent définir l'image même de l'Europe ;
У меня нет его даже для самой себя. je ne l'ai même pas pour moi-même.
Конечно, не просто в воздухоплавании, но в самой жизни. Bien sûr, pas juste dans l'atmosphère, en ballon, mais dans la vie elle-même.
Профессор Ю и другие продвигали демократию внутри самой Коммунистической партии. Le professeur Yu, et d'autres, tentent d'introduire la démocratie au sein-même du parti communiste.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы. Cela nous n'a servi qu'à éviter d'examiner sérieusement le système lui-même.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; En Grèce même, éclatent des émeutes et des grèves.
Возвращаясь, он говорил "Природа весьма согласна и подобна в себе самой" Enfin, il parlait de "la Nature conforme à elle-même" - en la personnifiant.
Что удивительно - её братья, из той же самой семьи, полностью здоровы. Ce qui est remarquable, c'est que ses frères, dans la même famille, vont parfaitement bien.
Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие. Mais pour permettre à Haïti de s'aider elle-même, nous devons étendre notre action.
Они стремятся к удовлетворению той же самой потребности в значимости, так? Ils essayent d'obtenir le même besoin d'importance, pas vrai ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!