Примеры употребления "с другой стороны" в русском

<>
Переводы: все360 d'un autre côté72 d'autre part28 de l'autre côté20 другие переводы240
С другой стороны, народ - слишком велик. D'un autre côté, un pays c'est trop grand.
С другой стороны, улучшились условия торговли. D'autre part, les conditions des échanges se sont améliorées.
С другой стороны, интересы отличаются. De l'autre côté, les intérêts varient.
С другой стороны, нет стимулов для успеха; D'un autre côté, les motivations ne sont pas transcendantes ;
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз. D'autre part, la lumière peut encore pénétrer dans l'oeil.
Можете ли вы представить меня с другой стороны забора? Me voyez-vous de l'autre côté de cette clôture?
С другой стороны, это может обернуться кошмаром: D'un autre côté, c'est un cauchemar ;
У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений. Les obligations d'État, d'autre part, n'ont pas de stipulations.
Остановите "точечные убийства" и посмотрите в глаза гражданского населения с другой стороны". Cessez les "meurtres ciblés" et regardez aussi dans les yeux des civils de l'autre côté ".
С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация. D'un autre côté, l'enfant aussi a besoin d'une gravitation artificielle.
С другой стороны, у меня есть те фальшивые счастливые фотографии. D'autre part, j'ai les photos faussement heureuses.
С другой стороны находится Тора Бора, район, где предположительно скрывается Осама бен Ладен. En fait, de l'autre côté, il y a Tora Bora, la région où Oussama Ben Laden est censé se trouver.
С другой стороны политические связи не создают политика. D'un autre côté, les relations politiques ne suffisent pas pour devenir politicien.
С другой стороны, мы, дети, до сих пор мечтаем о совершенстве. D'autre part, nous les enfants rêvons toujours de perfection.
Что, если они смотрят на ночное небо, те же звезды, но с другой стороны? Et s'ils levaient les yeux au ciel la nuit, regardant les mêmes étoiles, mais de l'autre côté ?
С другой стороны, в этом есть свои недостатки. D'un autre côté, il y a quelques désavantages.
С другой стороны, на палестинских территориях прогрессивно устанавливалась новая система ценностей. D'autre part, dans les territoires palestiniens, un nouveau système de valeurs s'est progressivement établi.
Конечно женские особи - суки - с другой стороны, вносят некоторые сучьи коррективы в мужские йерархические правила. Bien sûr, les chiennes, de l'autre côté, ont plusieurs amendements à la règle hiérarchique mâle.
С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден: D'un autre côté, les critiques de ce calcul soulignent que le monde d'aujourd'hui est pauvre.
С другой стороны, тот не ощущается, сигналы от мышц указывают, что руки нет, верно? D'autre part, la réception adéquate ne se produit pas, les signaux musculaires disant qu'il n'y a pas de bras, d'accord ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!