Примеры употребления "рядом с" в русском с переводом "à côté de"

<>
Том сел рядом с Мэри. Tom s'assit à côté de Mary.
Он сидит рядом с братом. Il est assis à côté de son frère.
Я сел рядом с ним. Je me suis assis à côté de lui.
Можно мне сесть рядом с тобой? Puis-je m'asseoir à côté de toi?
И его выставили рядом с нашим. Et leur travail fut exposé à côté du nôtre.
Звук воспроизводится прямо рядом с ухом. Le son est généré juste à côté de vos oreilles.
Они живут в новом доме рядом с парком. Ils habitent une maison neuve, à côté du parc.
Вы можете видеть ее посередине рядом с крюками. Vous pouvez la voir là au milieu, à côté des grappins.
Здесь вы видите пулю которая оказалась рядом с позвоночником. Vous pouvez voir ici une balle qui s'est logée juste à côté de la colonne vertébrale de cette personne.
Опасно играть со спичками рядом с поленницей сухих дров. Il ne faut jamais jouer avec des allumettes à côté d'un tas de bois mort.
На этой фотографии мы видим мальчика рядом с треской. Et donc cette photo montre un petit garçon à côté d'une morue.
Должна быть на каждой кухне, рядом с вашим Turbochef. Vous devriez tous en avoir une dans votre cuisine à côté de votre Turbochef.
Он задал несколько вопросов девушке, стоявшей рядом с ним. Il a posé quelques questions à la fille debout à côté de lui.
Такламакан - аутентичный уйгурский ресторан, который удобно находится рядом с Мюнхенским вокзалом. Le Taklamakan, un authentique restaurant ouïghour, est bien situé à côté de la gare de Munich.
В первый вечер мы сняли для детей отдельный номер рядом с нашим. La première nuit, nous avions pris une chambre pour les enfants juste à côté de la nôtre.
А потом наконец кто-то взял микроскоп и посмотрел на жидкость рядом с ядрами. Et finalement quelqu'un a pris un microscope et a observé l'eau qui se trouvait à côté du coeur des réacteurs.
На Национальной аллее в Вашингтоне есть музей Холокоста рядом с мемориалами Линкольна и Джефферсона. Il y a un musée, bien sûr, sur le Mall à Washington, juste à côté de Lincoln et Jefferson.
Она вышла, пробираясь из гущи листвы прямо к нам, села рядом с нами, дрожа, спиной к Дереку. Elle s'est précipitée hors du bosquet dans notre direction, s'est assise à côté de nous, tremblante, son dos contre Dereck, aux aguets.
Оказалось, что мое место было рядом с военным врачом, который прилетал для того, чтобы сделать аутопсию аль-Ханаши. Le hasard a voulu que je sois assise à côté d'un médecin militaire que l'on avait fait venir pour autopsier le corps d'al-Hanashi.
Я в юности писал такие картины, что у одного коллекционера они на стене рядом с Фальком и Ларионовым висели. Quand j'étais jeune, je peignais des tableaux qu'un collectionneur a accroché à côté de Falk ou de Larionov.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!