Примеры употребления "росту" в русском с переводом "croissance"

<>
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту. Les Européens préfèrent en général leurs vacances à la croissance.
Поэтому нужно способствовать росту местных фирм. Nous avons donc besoin d'encourager la croissance des sociétés locales.
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. Le protectionnisme menace l'ouverture des marchés et la croissance du PIB.
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток. Ces dérivés semblaient capables de favoriser la croissance cellulaire.
Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту. Certains prétendent qu'une fixation du prix du carbone pénaliserait la croissance économique.
Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности. La mobilité humaine encourage la croissance et réduit la pauvreté.
Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту. Plus que jamais c'est ce genre d'idées qui génère de la croissance et qui sont à l'avant-garde.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту. Une fiscalité excessive peut émousser les encouragements et entraver la croissance.
В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту. D'une certaine manière, la démocratie indienne freine la croissance immédiate.
В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы. D'une manière générale, l'intégration financière a bien profité à la croissance économique de l'Europe de l'Est.
Это способствует продолжительному экономическому росту с высокими ценами на нефть. Cela permet le maintien de la croissance économique avec des prix pétroliers élevés.
А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту. Et la confiance retrouvée dope encore davantage la croissance.
Такая дополнительная экономическая деятельность приведет к росту ВВП, увеличивая новые бюджетные поступления. Cette nouvelle activité économique stimulera la croissance globale du PIB, engendrant de nouvelles recettes fiscales significatives.
Усилия многих фирм способствовали росту экономики, и население Запада передвинулось вот сюда. Beaucoup d'entreprises ont participé à la croissance économique, donc les populations de l'occident se sont étendus jusqu'ici.
Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию. Dans cette optique, la poursuite acharnée de la stabilité des prix nuit en fait à la croissance et au bien-être.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. Le résultat ultime serait un Moyen-Orient interdépendant, favorisant la stabilité et nourrissant la croissance.
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту. Pour la société dans son ensemble, cela peut faire pencher le balancier de la récession à la croissance.
Налоги и субсидии всегда являются дорогими и скорее всего будут мешать росту. Les taxes et les subventions sont toujours chères et susceptibles d'entraver la croissance.
Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту. La première est la divergence transatlantique sur la meilleure manière de parvenir à une croissance franche.
кто вернет запутанную и бесцельную Германию на дорогу к инициативе и экономическому росту? qui remettra une Allemagne confuse et perdue sur la route de l'initiative et de la croissance ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!