Примеры употребления "ростом" в русском

<>
Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться. Mais quand la hausse des prix s'est accélérée au cours du deuxième semestre, les autorités ont commencé à s'inquiéter.
Но это приводит к небрежному отношению к глобальной инфляции, вызываемой ростом цен на товары, который становится все более очевидным. Mais elles ne peuvent agir sur l'inflation globale résultant de la hausse des prix des matières premières, qui se manifeste de plus en plus.
Но с 1911 по 2010 года в США корреляция между ежегодным реальным ростом цен на дома и сельскохозяйственные угодья составила только 5%, а последние данные по ценам на сельскохозяйственные угодья не показали ничего похожего на падение цен на жилье. Mais aux USA entre 1911 et 2010, la corrélation entre le taux réel de hausse des prix dans l'immobilier et celui des terres agricoles était seulement de 5%, et les dernières données montrent que les terres agricoles ne suivent pas la baisse des prix de l'immobilier.
Два имени связаны с ростом UBS: Deux noms sont associés à l'ascension de UBS:
Ты можешь быть и ростом 8 футов. Tu peux faire 2m50 si tu veux.
Я называю это лавинообразным ростом совместного потребления. J'appelle ça la lame de fond de la consommation collaborative.
Однако вместе с ростом влияния повышается и ответственность. Mais avec le pouvoir viennent les responsabilités.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Si les tensions sociales augmentent, il y aura des conséquences politiques.
"У меня для тебя есть очень сильный игрок, ростом 6'7". "J'ai un joueur costaud pour toi, il mesure deux mètres.
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. En outre, la respectabilité intellectuelle des syndicats est en pleine renaissance.
Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители. La montée en flèche des prix du pétrole par exemple présente un risque d'inflation important.
не существует большой экономии, обусловленной ростом масштабов производства или скачков в производительности. il ne peut y avoir aucune économie d'échelle ni de bond en avant dans la productivité.
Ростом она была полутора с небольшим метров, очень дерзкая и настоящая англичанка. Elle faisait 1m56, était très fougueuse et très anglaise.
Региональная внешняя политика Ирана пока не может угнаться за ростом его влияния; La politique étrangère iranienne ne s'est pas encore mise au diapason de sa nouvelle prédominance :
Американцы поддержали войну в Ираке потому, что не столкнулись при этом с ростом налогов. Les Américains ont soutenu la guerre en Irak uniquement parce qu'ils n'avaient pas à la subventionner par des impôts plus élevés.
Подобно США, связанные с нехваткой рабочей силы трудности Европы усугубляются ростом Индии и Китая. Comme aux Etats-Unis, les difficultés de l'emploi de l'Europe sont aggravées par l'émergence de l'Inde et de la Chine.
Это было началом зарождения большого финансового пузыря, связанного с ростом цен на активы в Японии. C'est alors que la fameuse bulle spéculative japonaise des prix des actifs éclata.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся. De son côté, le monde arabe est partagé quant à la réponse à donner à cette soudaine ascension de l'Iran.
1960-е годы закончились крахом "системы" и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары. Les années 1960 se sont terminées par un effondrement du "système" et par une agitation financière majeure, accompagnée d'une vague inflationniste des prix de marchandises.
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом. En d'autres termes, les marchés se montrent plus sensibles à des plongeons soudains qu'à des flambées soudaines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!