Примеры употребления "росла" в русском

<>
Я играла пять лет в софтбол пока росла. J'ai fait du softball pendant 5 ans plus jeune.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия. J'ai été élevée avec un sens très profond d'un héritage inachevé.
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки. A partir de là, j'ai été élevée en tant qu'enfant unique par une mère célibataire.
И вы видите, что экономика росла только в США и Британии. Vous pouvez voir que les pays dont l'économie fleurissait étaient alors les États-Unis et le Royaume-Uni.
В течение трёх десятилетий его экономика росла на 8-10% в год. Son économie connaît une augmentation annuelle de 8% à 10% depuis trente ans.
Ребёнком, я росла среди старшего поколения коренных гавайцев - три пожилые женщины заботились обо мне, пока родители работали. Quand j'étais enfant, j'ai été élevée par des personnes âgées d'origine hawaïenne - trois vieilles femmes qui s'occupaient de moi pendant que mes parents travaillaient.
Индийская экономика росла более чем на 8% в год, что делает ее все более привлекательной для торговли и инвестиций. L'économie indienne connaît une croissance de plus de 8% l'an, ce qui la rend de plus en plus séduisante en matière de commerce et d'investissement.
В те годы, когда я росла - в 50-60-е, девочкам полагалось быть добрыми, рассудительными, хорошенькими, нежными и ласковыми. Dans les années 1950 et 1960, quand j'étais petite, les petites filles étaient censées être aimables, sérieuses belles, douces, et tendres.
В 1980-2005 экономика США росла с коэффициентом 4,45 - уровнем, к которому ни одна из европейских экономика даже не приблизилась. Entre 1980 et 2005, les performances économiques américaines ont été multipliées par 4,45 - un niveau jamais atteint par aucune économie européenne importante.
После резкого спада в 1999-2001 годах экономика росла в среднем на 5% в год в период с 2002 по 2012 годы. Après un fort ralentissement en 1999-2001, sa croissance annuelle a été de 5% en moyenne entre 2002 et 2012.
Экономика Китая росла на 10% в год в течение последних трех десятилетий, но в прошлом году замедлилась до 7,8% и рискует жесткой посадкой. La croissance de l'économie chinoise a été de 10% lors des trois dernières décennies, mais elle a chuté à 7,8% l'année dernière et l'atterrissage pourrait être difficile.
Постепенно, в последующие годы, по мере того как росла уверенность кредиторов в том, что низкая инфляция - это надолго, реальные долгосрочные процентные ставки начали падать. Progressivement, à mesure que les prêteurs devenaient de plus en plus confiants que la basse inflation allait perdurer, les taux d'intérêt réels à long terme ont commencé à descendre.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами. Sous son régime, le Pakistan est intervenu secrètement dans la guerre contre l'occupation soviétique en Afghanistan, les partis religieux ont prospéré, de même que les écoles coraniques et les combattants entraînés et équipés par les services de renseignement pakistanais et américains.
Индия имеет более высокую долю услуг и более быстрый рост сектора услуг, чем Китай, хотя последний богаче и его экономика росла быстрее, если судить по времени. La part des services et leur croissance est plus importante en Inde qu'en Chine, même si cette dernière est plus riche et connaît un taux de croissance plus élevé.
С тех пор, как я приняла такой подход к жизни, философию 90/10, и понимание того, что жизнь - гора, я росла, понимая ценность того, что я имею. Puisque je suis le résultat de cette philosophie, du 90/10, et d'autre part, la vie est sur une pente, c'est la manière dont j'ai été élevée - à apprécier ce qui m'est donné.
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение. L'économie britannique a connu une croissance plus stable et plus rapide qu'au cours des dernières générations, et les recettes fiscales générées par la croissance ont permis au gouvernement d'injecter des fonds dans l'éducation et les services de santé.
Но с тех пор иена росла постоянно, подгоняемая покупками инвесторов, которые воспринимают ее как "убежище" в эти смутные времена падения экономики по всему миру и долгового кризиса в Европе. Mais le yen est régulièrement remonté depuis, dopé par des achats d'investisseurs qui le considèrent comme une "valeur refuge" en ces temps incertains de ralentissement économique mondial et de crise d'endettement en Europe.
Сегодня отрасль микрофинансирования обслуживает приблизительно 150-200 миллионов заемщиков во всем мире, и она быстро росла, обеспечивая доступ к нескольким миллиардам долларов, предназначенным для выделения средств на создание собственного капитала. Aujourd'hui, le secteur de la microfinance aide entre 150 et 200 millions d'emprunteurs dans le monde, et il s'est rapidement développé tout en garantissant l'accès à des financements par apport de fonds propres s'élevant à plusieurs milliards de dollars.
Сегодня экономика Южной Кореи показывает ежегодный рост в 5% в среднем за десять лет, в то время как Япония росла только на 0,42% в год в течение того же периода. Aujourd'hui, l'économie sud coréenne connaît une croissance annuelle de 5% en moyenne depuis dix ans, tandis que celle du Japon n'a été que de 0,42% au cours de la même période.
ирландские политики оказались неспособны надзирать за своими банками и наблюдали (или подбадривались) со стороны, как накаченный кредитами потребительский бум произвёл "Кельтское чудо", посредством чего Ирландия росла быстрее, чем другие члены ЕС, и недвижимость в Дублине стала одной из самых дорогих в мире. A ce moment là l'Irlande affichait le premier taux de croissance de l'UE et les prix de l'immobilier les plus élevés de la planète.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!