Примеры употребления "розничной торговли" в русском

<>
По сведениям Национальной федерации розничной торговли, большинство американцев - а именно 158 миллионов - будут праздновать Хэллоуин в этом году и потратят в общей сложности $6,9 млрд на конфеты, костюмы и украшения. La majorité des Américains - 158 millions d'entre eux en fait - célèbreront Halloween cette année, dépensant un total de 6,9 Md$ en bonbons, déguisements et décorations, selon la National Retail Federation.
Революция в сфере электронной розничной торговли Китая La révolution du e-commerce chinois
Однако, это начинание было подавлено компаниями розничной торговли. Cependant, les revendeurs ont pulvérisé ce concept.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. Et les magasins ont décidé que ce serait bien trop cher.
Неэффективность сельского хозяйства, розничной торговли и государственных предприятий являются легендарными. Son inefficacité en matière d'agriculture, de commerce et d'administration est légendaire.
В большинстве стран сектор розничной торговли, как правило, развивался в три этапа: Dans la plupart des pays, le secteur de la distribution s'est développé en trois étapes :
Гигант розничной торговли Wal-Mart содействует сокращению выбросов, оказывая влияние через цепочку своих поставщиков. Le géant de la distribution, Wal-Mart, inscrit désormais la réduction des émissions au coeur de sa chaîne d'approvisionnement.
Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле "Wal-Mart" являются практически синонимичными понятиями. Le miracle de la productivité américaine et l'émergence du commerce de style Wal-Mart sont pratiquement synonymes.
Все начнется с Брюсселя, расширения популярности покупок через Интернет и появления розничной торговли в масштабе Евросоюза. Cela viendra de Bruxelles, des achats sur Internet qui vont se développer et de l'apparition de réseaux de distribution à l'échelle européenne.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли. Une politique européenne des systèmes de l'alimentation devrait envisager la production, la transformation, distribution, logistique et vente de façon interdépendante.
Во-первых, около 90% китайской электронной розничной торговли осуществляется на спонсируемых за счет рекламы виртуальных рынках. Tout d'abord, environ 90% du e-commerce chinois provient de boutiques en ligne virtuelles financées par la publicité.
Национальная федерация розничной торговли прогнозирует, что на костюмы уйдет $1,2 млрд из потраченных $6,9 млрд. Les déguisements devraient représenter 1,2 Md$ sur les 6,9 milliards dépensés, selon la NRF.
В результате, сектор розничной торговли Китая будет развиваться в два этапа, а интернет-магазины станут крупнейшими национальными игроками. Il semble donc en conséquence que le secteur de la distribution en Chine va suivre un développement en deux étapes, dans la mesure où les e-commerçants émergent comme les principaux acteurs nationaux.
Более того, согласно Национальной федерации розничной торговли, американцы потратят в этом году $330 млн на костюмы для домашних животных. En fait, les Américains vont dépenser 330 M$ en déguisements pour animaux cette année, selon la NRF.
К 2020 году рынок электронной розничной торговли Китая сможет достичь размера, равного сумме сегодняшних рынков США, Японии, Великобритании, Германии и Франции. En 2020, le marché du e-commerce de la Chine pourrait être aussi important que les marchés actuels des Etats-Unis, du Japon, de la Grande-Bretagne, de l'Allemagne et de la France réunis.
Китайский рынок электронной розничной торговли является вторым по величине (после Соединенных Штатов) и согласно оценкам заработал за прошлый год 210 миллиардов долларов США. Le marché du e-commerce chinois est le deuxième au monde (après celui des Etats-Unis), avec environ 210 milliards de dollars de revenus estimés l'année dernière.
приватизация, реформа рынка труда и открытие сектора розничной торговли более крупным, более эффективным операторам - все еще ждут своей очереди - что даст дополнительный импульс росту Индии, когда они реализуются. des mesures comprenant privatisations, réformes du marché du travail et ouverture du secteur de la distribution à des opérateurs plus gros et plus efficaces sont attendues - et donneront une impulsion supplémentaire au taux de croissance de l'Inde une fois instaurées.
Однако сегодня рост ориентированной на потребителей электронной розничной торговли (E-tail) в Китае позволяет Hangzhou - основе Alibaba, крупнейшей сети розничной интернет-торговли в Китае, присоединиться к этому списку. Aujourd'hui, cependant, l'ascension du e-commerce en Chine permet à Hangzhou - la base d'Alibaba, plus gros détaillant chinois en ligne - de rejoindre ces rangs.
Возможность, предоставляемая онлайн-рынком для новых игроков, получить национальную - и международную - известность без крупных предварительных инвестиций глубоко затронет подходы предприятий розничной торговли и производителей к новым потребительским рынкам. Les possibilités offertes par le e-commerce aux nouveaux acteurs pour parvenir à une couverture nationale - et internationale - sans investissements initiaux massifs affectera profondément comment tant les distributeurs que les manufacturiers aborderont les nouveaux marchés de consommateurs.
для китайского сектора розничные интернет-магазины заявляют о 8-10% операционной прибыли (прибыль до уплаты процентов, налогов и амортизации), что несколько выше, чем средняя прибыль для розничной торговли через обычные магазины. les commerçants en ligne réalisent des marges de 8 à 10% de bénéfices avant intérêt, taxes et amortissement, ce qui est légèrement supérieur à la marge moyenne des commerçants traditionnels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!