Примеры употребления "родного" в русском

<>
Переводы: все47 natal30 natif3 другие переводы14
Когда она слышит слово родного языка, Quand le bébé entend un mot dans sa langue.
Мы способны различать звуки нашего родного языка, а иностранных - нет. Nous pouvons discriminer les sons de notre propres langue, mais pas ceux des langues étrangères.
А вдохновлял её тот факт, что она, фактически, заботилась о людях, которые далеко от родного дома. Et ce qui lui donnait de l'inspiration et de l'importance était le fait que, en fait, elle prenait soin de gens qui étaient loin de chez eux.
Я появилась на первой странице газеты моего родного города, газеты, которую я разносила 6 лет, знаешь. J'ai fait la une du journal de ma ville que j'avais distribué pendant 6 ans.
Этим также можно объяснить нашу моральную привязанность к тем, кого мы видим членами нашего родного племени. Cela peut aussi expliquer notre attachement moral envers ceux que nous considérons comme appartenant aux premiers cercles de notre tribu.
Тысячу лет назад скандинавские поселенцы из моего родного города Йорка ели треску, которая весила целых восемь килограммов. Il y a mille ans, les colons norvégiens de ma ville de York mangeaient des morues qui pesaient parfois jusqu'à huit kilogrammes.
Затем детей отправляют за сотни километров от родного дома, в школы, где жестокая дисциплина внедряется в соответствии с установками Талибана. Puis, ils les expédient à des centaines de kilomètres dans des écoles très dures pour servir les plans des Talibans.
До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико. Avant de côtoyer le président américain, M. Pena Nieto était gouverneur de l'État du Mexique.
И если кто и должен держаться за былую славу и блеск шахтерской истории и родного города, так это должна быть Джуди. Et si quelqu'un doit s'accrocher à l'ancienne gloire de l'histoire des charbonnages, et de la ville, c'est bien Judy.
Моя история началась, когда мне было 4 года, и наша семья переехала в другой район нашего родного города Саванна, штат Джорджия. Mon histoire a en fait commencé quand j'avais 4 ans et que ma famille a emménagé dans un nouveau quartier de notre ville de Savannah, en Géorgie.
Когда Мертон заводил разговор с людьми, любая тема напоминала космополитам о мире в целом, а влиятельным местным жителям - о делах родного города. Merton a remarqué que tout sujet de discussion avec des cosmopolites était rapporté à l'échelle mondiale, alors que les autochtones évoquaient surtout leur ville.
Но, в то время как присутствие и давление английского языка имеют поразительное воздействие на словарный состав родного языка, синтаксис, грамматика и произношение остаются почти полностью незатронутыми. Bien que la présence et la pression de l'anglais aient un impact frappant sur le vocabulaire des langues nationales, la syntaxe, la grammaire et la prononciation restent presque totalement indemnes.
Мужчины из состава Особой республиканской гвардии, возможно, сохранят верность Саддаму, поскольку они рекрутированы в основном из родного племени Саддама Аль-бу-Назир, проживающего вокруг города Тикрит. On considère que les hommes de la garde républicaine spéciale sont fidèles à Saddam car ils proviennent surtout de sa propre tribu, les al-Bu Nasir, dans la région de Takrit.
Согласно легенде, когда Фома Неверующий - апостол, святой Фома - причалил к берегу моего родного штата Керала, примерно около 52 года н.э., его встретила на берегу еврейская девочка, игравшая на флейте. La légende raconte que quand Thomas l'Apôtre sceptique, Saint Thomas a abordé les côtes du Kérala, mon état d'origine, aux environs de 52 après Jésus-Christ, une Juive jouant de la flûte l'a accueilli à terre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!