Примеры употребления "рисунках" в русском с переводом "dessin"

<>
Так что, это настоящая журналистика в рисунках. Alors c'est vraiment du journalisme en dessins.
Я оказался там, чтобы сделать репортаж об этой истории в рисунках. J'étais là pour faire un reportage sur cette histoire en dessins humoristiques.
А вместе - часть одного рисунка. Et ils font tous deux partie du même dessin.
Это позволяет делать хорошие рисунки. Ça fait un bon dessin humoristique.
Рисунки из блокнота, любование мелочами. Des dessins issus de mes carnets de croquis, focalisés sur les détails de Rome.
Люди погибли из-за рисунков. Des gens sont morts à cause de dessins humoristiques.
Этот тип рисунка сейчас называют "амбиграммой". Ces dessins s'appellent aujourd'hui des "ambigrammes".
Я сделал много рисунков с видами Рима. J'ai fait beaucoup de dessins de Rome au fil des années.
И я не просил их делать милые рисунки. Et je ne leur ai pas demandé de faire de gentils dessins.
Мои рисунки также сыграли роль в этом фильме. Mes dessins ont aussi eu le droit de tourner dans le film.
Мы знаем, что рисунки могут быть использованы как оружие. Nous savons que les dessins peuvent être utilisés comme des armes.
Он намного серьезнее чем, к примеру, рисунки в редакционных статьях. C'est plus sérieux que peut-être le dessin éditorial.
Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения. Nous connaissons tous bien son oeuvre extraordinaire - ses dessins, ses tableaux, ses inventions, ses écrits.
И свои скотоводческте проекты я рекламировала, показывая свои чертежи и рисунки. Et j'ai vendu des travaux sur le bétail en montrant mes dessins, en montrant des images.
Несомненно, портрет старика здесь, как и знаменитый чернильный рисунок Homo Vitruvianos. Oui en effet, le vieil homme est là, de même que son célèbre dessin à l'encre de l'homme Vitruvien.
Но оказывается, что печатать детский рисунок Микки Мауса на глазури незаконно. Mais il s'avère que c'est illégal d'imprimer un dessin d'enfant de Mickey sur une plaque de sucre.
Этот предмет напоминал лист бумаги, вырезку детского рисунка разлитого масла или солнце. Et c'était presque comme une feuille de papier, comme un extrait de dessin d'enfant d'une marée noire ou d'un soleil.
Так что на этот рисунок можно смотреть, повернув страницу, как вам захочется. Donc ce dessin peut être orienté de toutes les façons sur cette page.
Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал. Ou l'information est ajoutée au fond, comme le dessin de cette petite fille que je vous ai montré.
Вы знаете, эти два последних рисунка, я сделал их прямо во время конференции в Ханое. Vous savez, ces deux derniers dessins, je les ai faits en direct pendant une conférence à Hanoï.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!