Примеры употребления "риск" в русском с переводом "aléa"

<>
К тому же, нравственный риск в отношениях людей является важнейшим риском. L'aléa moral, dans les affaires humaines, est le péril le plus important.
Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию. Leurs interventions ont créé un système d'incitations asymétriques - aussi connu sous le terme d'aléa moral - qui a encouragé une expansion toujours plus grande du crédit.
Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый". Quant à l'aléa moral, nous pensions pouvoir tranquillement en faire fi, puisque pour tout scientifique qui se respecte, "moral" n'équivaut qu'à "imaginaire."
Все программы срочной финансовой помощи могут создавать риск недобросовестности, т.к. они ослабляют побудительные мотивы для проведения реформ, которые не будут иметь негативных результатов в будущем. Tous les plans de sauvetage sont susceptibles de créer un aléa moral, car ils affaiblissent toute motivation d'application de réformes qui permettront d'éviter de mauvais résultats à l'avenir.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: Si la BCE venait à prendre des mesures énergiques pour les faire diminuer, un problème d'aléa moral résulterait:
К тому же, нравственный риск в отношениях людей является важнейшим риском. L'aléa moral, dans les affaires humaines, est le péril le plus important.
Факт, что такие приобретения являются потенциально неограниченными, может усугубить проблемы риска недобросовестности. Le fait qu'un tel achat puisse être illimité promettrait d'aggraver le problème de l'aléa moral.
В текущем кризисе наибольшее значение имеют три последствия нравственной опасности, сопряжённой с риском. Dans la crise actuelle, trois aléas moraux sont particulièrement importants.
Учитывая события, связанные с выкупом Northern Rock и Bear Stearns, приводимый здесь аргумент "морального риска" звучит лицемерно. Compte tenu des renflouages de Northern Rock et de Bear Stearn, insister sur l'argument de "l'aléa moral" semble un peu hypocrite.
Иностранные доноры должны настаивать на том, чтобы Пакистан реформировал свою экономику, дабы избежать моральных рисков, предполагаемых продолжающейся зависимостью от потоков помощи. Les donneurs étrangers doivent faire pression pour que le Pakistan réforme son économie de manière à échapper aux aléas moraux induits par sa dépendance aux aides étrangères.
В-третьих, и, возможно, самое важное, нравственная опасность, сопряжённая с риском, возникает по причине ассиметричной информации между банками и их заёмщиками. Le troisième aléa moral, et sans doute le plus important, résulte d'une asymétrie de l'information entre les banques et leurs prêteurs.
Проблемы по ограничению морального риска, тем временем, будут делать это, ограничивая еврооблигации 60% ВВП - текущим потолком государственного долга для стран-членов еврозоны. Les propositions visant à limiter l'aléa moral pourraient par exemple prévoir de limiter les euro-obligations à 60 pour cent du PIB - le plafond imposé actuellement à la dette publique des États membres.
Ответ заключается в сочетании плохой системы бухгалтерского учёта и различных последствий нравственной опасности, сопряжённой с риском, которые не были учтены существующими системами регулирования. La réponse réside dans l'association d'un mauvais système comptable et de divers effets d'aléa moral qui n'étaient pas maîtrisés par les systèmes de régulation existant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!