Примеры употребления "решили" в русском

<>
И мы решили проделать это. On a dit qu'on le ferait.
Они просто решили, что так будет правильно. Ils pensaient juste que ce n'était pas bien.
Мы решили ещё раз взглянуть на животное. Nous nous sommes intéressés à nouveau à l'animal.
А они решили вывести протест в офлайн. Ils l'ont faite retirer et ont réussi à énerver une partie de l'Internet.
А они решили урегулировать всё без суда. Et elles ont commencé à négocier.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно. Les employés moins qualifiés ont pensé que c'était marrant.
Мы решили, что соорудим такое устройство, какое он попросил. Nous avons dit, nous allons construire un appareil conforme à ce qu'on nous demande.
Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики? -Applaudissements- D'où vient cette idée qu'il faut rester à l'écart de la politique ?
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной. Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage.
Время было обеденное, мы решили заехать куда-нибудь, перекусить. C'était l'heure de dîner et on s'est mis à chercher un endroit pour manger.
И, как результат, мы решили либерализовать многие из наших рынков. Cela - en conséquence, nous a mené à libéraliser un nombre important de nos marchés.
Так мы решили начать писать новую страницу в свободе передвижения. Nous avons donc pensé que nous commencerions à écrire un tout nouveau chapitre de la mobilité.
И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях: Et les gens se sont rassemblés avec uniquement en tête:
Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры. Nous avons donc redéfini cette position marginalisée comme celle propre à l'architecture.
Так что мы решили, что про клитор лучше пока не упоминать". Donc nous avons pensé qu'il serait mieux de ne pas parler tout de suite du clitoris."
Мы решили, что мы воспользуемся этой ситуацией в очень позитивном ключе. Nous avons regardé ça et nous nous sommes dit que nous allions en faire quelque chose d'une façon incroyablement positive.
И мы узнали, почему они решили не отправлять книги в Индию. Et nous avons appris pourquoi il ne faut pas envoyer de livres en Inde.
Мы решили, что можем создать такой прибор и мы его создали. Nous avons pensé que nous pourrions le construire, alors nous l'avons construit.
И, в конце концов, мы решили дать ему эту непростую задачу. Et ce que nous avons fait, il nous fallait donner ce gros problème à Milo.
И мы решили, что, может быть, этому есть также практическое применение. Mais ce que nous avons commencé à penser est qu'il y a peut-être quelque chose de pratique que nous pouvons également réaliser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!