Примеры употребления "решающего" в русском с переводом "décisif"

<>
Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной. Toute tentative d'intervention militaire décisive serait donc non seulement difficile, mais également très risquée.
Выборы редко являются решающим событием. Les élections consistent rarement en des moments décisifs.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. Le départ de Moubarak est un développement significatif mais pas décisif.
Для Запада это решающий моральный и политический вопрос. Voilà la question morale et politique décisive de l'Occident.
Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день. Pour moi, le jour décisif fut le 28 novembre.
Колебания его валюты оказывали решающее влияние на обменные курсы. Les mouvements de sa monnaie ont eu une influence décisive sur les taux de change.
Но решающий вопрос о политической модернизации остается без ответа. La question décisive de la modernisation politique reste cependant en suspens.
Вот что он сказал о решающем моменте в американской истории. Donc ceci est sa définition d'un moment décisif de l'histoire américaine.
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль. Une fois de plus, le rôle de l'Europe pourrait s'avérer décisif.
Иногда решающим фактором является подавляющее преимущество, вызванное одним или несколькими факторами. Parfois, les avantages écrasants d'un ou plusieurs facteurs sont décisifs.
Это особенно стало заметно в решающие дни и недели глобального финансового кризиса. Cela n'a jamais été aussi évident que dans les jours et les semaines décisives de la crise financière mondiale.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. La manoeuvre politique décisive - la formation d'une coalition avec les alliés des communistes - fut menée à bien par Lech Walesa.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов. Et la compréhension des sciences des membres des comités s'est avérée décisive pour déterminer les résultats.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: Deux facteurs vont sans doute être décisifs quant au résultat du référendum :
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы. Historiquement, les acteurs extérieurs ont ainsi souvent joué un rôle décisif.
Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики. Les prochaines réformes seront donc décisives pour déterminer les futures performances économiques de la Chine.
Рассматривая все это, Ирак представляет собой решающий момент и "вопрос национальной важности" для Японии. Au vu de tous ces éléments, l'Irak constitue un moment décisif et une "affaire d'importance nationale" pour le Japon.
Да, 8 мая 1945 года было днем освобождения, в которое решающий вклад внесла Советская Армия. Oui, le 8 mai 1945 fut un jour de libération auquel l'armée soviétique contribua de manière décisive.
Хиросима, это не он, хоть это и важный момент - никакое событие я бы не назвал решающим. vous ne pouvez pas dire Hiroshima, celui-ci est énorme, je ne peux pas évoquer un moment dont je dirais qu'il est décisif.
В их распоряжении будут решающие голоса в неопределившихся штатах, таких как Колорадо, Нью-Мексико, Флорида и Невада. Leurs voix seront décisives dans des États changeants comme le Colorado, le Nouveau-Mexique, la Floride et le Nevada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!