Примеры употребления "решает" в русском с переводом "résoudre"

<>
Он решает мои проблемы в деревне. Il résout mes problèmes au sein du village.
Естественно, французское "да" не решает все проблемы. Le "oui" français n'a donc pas tout résolu.
Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска. Le fait de permettre aux mauvaises banques de faire faillite résout les problèmes d'éthique.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия. De plus, une extension de maturité résout le risque de reconduction (" rollover ") pour les prochaines décennies.
И в этом случае, технология не решает проблему, потому что она только открывает перед людьми больше возможностей. Et dans ce cas, empiler plus de technologie ne résout rien, puisque çela ne fait que démultiplier la puissance des personnes.
Использование этой метафоры вскоре после терактов 2001 года можно было понять, но она создаёт не меньше проблем, чем решает. La métaphore de la guerre était compréhensible à la suite des attaques de 2001, mais elle crée autant de problèmes qu'elle en résout.
Перекачивание огромных фондов налогоплательщиков в финансовых бегемотов не решает более глубоких проблем дефляции в обществе с огромным количеством заемных средств. Pomper en masse les ressources des contribuables pour alimenter les colosses de la finance ne résout pas le problème très sérieux de la déflation dans une société en proie à bien trop d'effet de levier.
Национализация также решает проблему слишком больших банков со слишком большим риском банкротства, что, в общем, важно, и существует необходимость спасения их правительством по высокой цене для налогоплательщиков. De plus, la nationalisation permet de résoudre le problème des banques d'importance systémique, c'est-à-dire bien trop grandes pour faire faillite (" too-big-too-fail ") qui doivent donc être sauvées par le gouvernement à un coût élevé pour le contribuable.
Соединенные Штаты могли разбомбить Вьетнамские города в щебень, так же как они могут разбомбить Иракские города, но это ничего не решает, отнимает огромное количество невинных жизней и подтверждает представление об американцах как оккупантах. Les États-Unis ont bombardé les villes vietnamiennes, réduites en cendres, tout comme ils peuvent le faire en Irak, mais cela ne résout rien, cause la mort d'un grand nombre de victimes innocentes, et confirme la vision des Américains comme force d'occupation.
Она позвала студентов решать задачи. Elle a fait rentrer des étudiants dans une pièce pour résoudre des problèmes.
Проблема будет решена сегодня вечером. Le problème sera résolu ce soir.
Где лежит решение глобальной проблемы? On feint de résoudre les problèmes de la planète!
Мы рождены для решения проблем. Nous sommes nés pour résoudre des problèmes.
Это не метод решения проблем. Ce n'est pas la manière de résoudre les problèmes.
Он легко решил все задачи. Il a résolu facilement tous les problèmes.
Он сам решил эту проблему. Il a résolu le problème tout seul.
Как вы решили эту проблему? Comment avez-vous résolu ce problème ?
И представляете - они решили задачу. Et devinez quoi - ils ont résolu le problème.
Использование ноутбуков решит проблему перенаселенности. L'ordinateur portable résout le problème de la surpopulation.
Проблемы Европы может решить время. Le temps peut résoudre le problème de l'Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!