Примеры употребления "реформой" в русском

<>
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара? Les Etats-Unis sont-ils préparés à s'adosser à une réforme monétaire internationale qui réduirait le rôle du dollar ?
Самой важной институциональной реформой внутренней стабильности цен во всем мире было упрочнение независимости центральных банков. La plus importante réforme institutionnelle à la source de la stabilité des prix à travers le monde a été la plus forte indépendance des banques centrales.
плохо обдуманными, как это произошло с судебной реформой, против которой выступили фактически все представители адвокатского сословия; ou comme la réforme de la carte judiciaire, mal conçue et à laquelle s'oppose la quasi totalité de la profession judiciaire et légale ;
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой. L'UE a manqué une occasion cruciale de lier l'élargissement à une réforme intérieure audacieuse, faisant d'elle une superpuissance.
Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе. Finalement, une mauvaise gestion politique de la réforme réduisit les profits dynamiques qui auraient pu en résulter.
Трудно поверить, что три года спустя либеральная политика, последовавшая за денежной реформой, привела в действие то, что впоследствии стало известно как экономическое чудо Германии. C'est pratiquement incroyable, mais trois ans plus tard, une réforme monétaire et des politiques libérales déclenchaient le "miracle économique" allemand.
или открыто своекорыстными, как в случае с административной реформой, которая каким-то образом смогла отменить только те департаменты или областные администрации, которые подконтрольны оппозиционным социалистам. ou servant ouvertement ses intérêts, comme la réforme administrative qui prévoit comme par hasard d'abolir uniquement les administrations régionales et les départements contrôlés par l'opposition socialiste.
Действительно, рост в 90-е гг. был чуть больше половины уровня роста, зарегистрированного в течение двух десятилетий в 60-е и 70-е гг. перед реформой. En effet, la croissance des années 1990 ne représenta qu'un peu plus de la moitié du taux des années d'avant la réforme, pendant les années 1960 et 1970.
Или же можно привести пример смелых заявлений правительства о намерениях заняться реформой увязшей в долгах пенсионной системы Италии, в условиях отсутствия достаточного политического влияния для ее осуществления. De même, le gouvernement a déclaré vouloir s'attaquer bravement à la réforme du système italien des retraites qui est lourdement endetté, mais il ne possède pas l'envergure politique pour réaliser ce changement.
Шаги по направлению к большей гибкости обменного курса в Китае и других странах Азии, подкрепленные реформой финансового сектора, благоприятно скажутся на экономике этих стран и на всей мировой экономике. Le passage à une plus grande flexibilité des taux de change en Chine et dans d'autres pays asiatiques, soutenu par la réformes du secteur financier, aura des répercussions positives localement et mondialement.
Это снизит реальные процентные ставки, что является (наряду с банковской реформой) главным условием роста малого и среднего бизнеса, необходимого для диверсификации структуры экономики и создания более устойчивого механизма роста. Cela permettrait d'avoir des taux d'intérêt réellement bas, ce qui constitue, avec la réforme bancaire, la principale condition pour la croissance des PME qui sont nécessaires pour diversifier la structure économique et garantir un schéma de croissance plus stable.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта. La Commission et les pays de la zone euro semblent espérer qu'une croissance plus rapide adoucira et finalement résoudra le dilemme que la réforme du Pacte représente.
В свете этого председатель Генерального совета Института выборов Мичоакана (ИВМ), Мария де Лос Анхелес Льяндерал Сарагоса, напомнила, что несколько дней назад, 9 ноября, избирательный корпус утвердил пакет принципов, чтобы согласовать местные правила с федеральной избирательной реформой. En ce sens, la présidente du Conseil Général de l'Institut Électoral de Michoacán (IEM), María de los Ángeles Llanderal Zaragoza, a rappelé qu'il y a quelques jours, le passé 9 novembre, l'organe électoral a approuvé une série de lignes directrices pour harmoniser les normes locales à la reforme fédéral en matière électorale.
Пять лет без финансовых реформ Cinq années d'absence de réformes financières
Конституционная реформа имеет важнейшее значение. Une réforme constitutionnelle est absolument nécessaire.
Военная реформа еще не начиналась. Les réformes militaires n'ont pas encore été lancées.
Однако консолидация- это не реформа. La consolidation, cependant, n'est en rien la réforme.
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. Les points faibles du Traité de réforme sont évidents.
Я за реформу немецкого правописания. Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande.
а структурные реформы "абеномики" туманны. les composants de réformes structurelles de Abenomics sont vagues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!