Примеры употребления "ремесленниками" в русском с переводом "artisan"

<>
Я продолжила изучать традиции этого ремесла и работала вместе с ремесленниками, а потом в Литве с производителями кружева. J'ai continué à étudier les traditions artisanales et à collaborer avec les artisans, par la suite avec des dentelliers en Lithuanie.
Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие. Pourtant les affinités entre les différentes attitudes, les différents chefs, marchands et artisans islamiques qui furent à l'origine du Caire, de Damas, de Bagdad et de Samarcande et de ses joyaux de la civilisation urbaine du haut Moyen-Âge ont disparu depuis bien longtemps.
Аристотелю было интересно смотреть, как работали ремесленники. Aristote était ainsi très intéressé par l'observation du travail des artisans autour de lui.
В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека. Dans les sociétés antérieures, souvent le statut d'une personne en tant que paysan, artisan ou commerçant la définissait totalement.
они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники. ils font des choses plus belles, plus élégantes, plus confortables que ce que font juste les artisans.
Тогда она мобилизовала мелких фермеров, ремесленников и владельцев мелкосерийного производства, разделявших убеждение землевладельческой элиты, что свободная конкуренция пагубна. Elle a donc mobilisé les petits paysans, les artisans et les petits producteurs qui pensaient comme l'élite terrienne que la concurrence sans entrave était nuisible.
Я начинала как ученик венгерского ремесленника, и это помогло мне понять, что такое была цеховая система в Средние века. J'ai commencé en tant qu'apprentie auprès d'un artisan hongrois, et cela m'a appris ce qu'était le compagnonnage au Moyen Age.
В Италии его называют "слесарем" а также "маэстро", потому что он, на самом деле, и инженер и ремесленник, и скульптор одновременно. En Italie, on l'appelle "le plombier", et "maestro" également, parce qu'il est en fait ingénieur, artisan et sculpteur à la fois.
Тем не менее наши экономические системы нуждаются в высоко обученных ремесленниках все еще гораздо больше, чем в дипломированных специалистах по искусству. Pourtant, nos économies ont encore besoin d'artisans très qualifiés, bien plus que d'un lot supplémentaire de diplômés en art.
То есть для Аристотеля такая вот гибкая мера, подбор исключения из правил и импровизиация, которой пользуются ремесленники, это как раз то, что требуется, чтобы быть умелым нравственным ремесленником. Donc pour Aristote, la sorte d'inflexion à la règle, de création d'exception à la règle et d'improvisation que vous trouvez chez les artisans habiles, est exactement ce dont vous avez besoin pour être un artisan moral habile.
То есть для Аристотеля такая вот гибкая мера, подбор исключения из правил и импровизиация, которой пользуются ремесленники, это как раз то, что требуется, чтобы быть умелым нравственным ремесленником. Donc pour Aristote, la sorte d'inflexion à la règle, de création d'exception à la règle et d'improvisation que vous trouvez chez les artisans habiles, est exactement ce dont vous avez besoin pour être un artisan moral habile.
Движение к социализму (MAS), возглавляемое крестьянским лидером Эво Моралесом, обещает осуществить управляемую государством модель индустриализации, основываясь на доходах с продажи газа, часть из которых будет направлена на поддержку небольших фермерских хозяйств, мелких торговцев и различных ремесленников. Le Mouvement vers le socialisme (MAS), mené par le chef paysan Evo Morales, propose un modèle d'industrialisation dirigé par l'État basé sur les revenus du gaz, dont une partie est aussi supposée soutenir les petits agriculteurs, commerçants et artisans de toutes sortes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!