Примеры употребления "рекламе" в русском

<>
Теперь насчёт правды в рекламе. La publicité dit toujours vrai, non ?
Если нужно, вы можете использовать в рекламе детей. Si nécessaire vous pouvez mettre des bébés dans vos pubs.
Действительно, если бы можно было заселиться в тот номер что показан в рекламе, опыт был бы превосходным. Si vous pouviez aller dans leurs annonces, vous auriez une super expérience.
намного выше, чем в обычной рекламе, bien plus haute que ce que vous pourriez obtenir dans une publicité classique.
Все эти побочные эффекты, чтобы там не говорили в рекламе: Tous ces effets secondaires, les résidus huileux, tout ce dont ils parlent dans les pubs:
Вот что мы видим в современной рекламе. Et voilà ce que nous avons dans nos publicités aujourd'hui.
Если хотите использовать в рекламе детей, выбирайте таких, которые похожи на живых. Si vous mettez un enfant dans la pub, choisissez-en un qui à l'air vivant.
Их выгода в этом случае - в доступности материала, в рекламе и в продажах. Et alors ils tirent profit de l'exposition, de la publicité et de la vente générées.
Я не знаю, сколько духов продали благодаря той рекламе, но я вам гарантирую, что благодаря ей продалось также немало антидепрессантов и успокоительных. Je ne sais combien de parfum cette pub a fait vendre, mais je vous assure, ça a fait vendre pas mal d'antidépresseurs et d'anxiolytiques.
по Закону о Венерических Заболеваниях от 1889 года и по Закону о Непристойной Рекламе 1916 года. J'ai été poursuivi dans le cadre de la loi de 1889 sur les maladies vénériennes et la loi de 1916 sur les Publicités Indécentes.
Так происходит, например, в рекламе или в кино, где "счастье" имеет столь плохую репутацию, что вам сразу хочется что-нибудь сделать с его обладателем, но счастье там так естественно выглядит, что вам постоянно нужно поддерживать критическую точку зрения. C'en est au point que, dans le monde de la pub, ou dans l'industrie du cinéma, l'idée d'"heureux" a une réputation si mauvaise que si vous voulez vraiment faire quelque chose sur le sujet, tout en ayant l'air authentique, vous êtes quasiment obligé de le faire avec un point de vue cynique.
Это страница рекомендаций фармацевтических компаний, входящих в FDA приложение к их рекламе с инструкциями как использовать их рекламу. Alors maintenant, voilà la page que requiert l'administration de la nourriture et des drogues aux entreprises pharmaceutiques d'incorporer dans leurs publicités, ou de les suivre.
Я полагаю, что СМИ помогут развеять некоторые глупые и позорные стереотипы, которые мы встречаем в СМИ и рекламе о полах. Je pense que les médias sociaux vont en fait nous aider à démanteler certains des stéréotypes ridicules et humiliants que nous voyons dans les médias et la publicité à propos des sexes.
Я начал карьеру программистом, и затем я работал писателем много лет, около 20 лет, в печати, в интернете и потом в рекламе; J'ai débuté comme programmeur, et puis j'ai travaillé comme écrivain pendant de nombreuses années, environ 20 ans, dans l'édition, en ligne puis dans la publicité.
Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры. Malgré toute leur publicité subliminale et les subtils placements de produits à l'écran, les entreprises se font constamment laminer dans les récits marquants de notre culture populaire.
Теперь, я хочу рассказать про один такой план, о котором я что-то знаю, но я не хочу нарушать первую заповедь TED о рекламе, En principe, je devrais là parler d'une solution que je connais bien, En principe, je devrais là parler d'une solution que je connais bien, mais je ne vais pas faire ici ma publicité, je m'en abstiendrais donc.
Я хочу снять фильм о методах продвижения товаров, маркетинге и рекламе, съёмки которого финансировались бы на средства, вырученные за счёт продвижения товаров, маркетинга и рекламы. Ce que je veux faire, c'est faire un film à propos du placement de produit, du marketing et de la publicité, où le film est entièrement financé par le placement de produits, le marketing et la publicité.
В своей книге я привожу факт, что 72 процента людей доверяют тому, что говорят другие о бренде или компании, рекламе же доверяют только 15 процентов. Dans mon livre, j'ai parlé du fait que 72% des gens font confiance à ce que disent les autres sur une marque ou une entreprise, contre 15% qui font confiance à la publicité.
Я жил и работал с его женой и сыном Эриком, и вместе мы собрали около 600 его цитат, которые просто невероятно опережали свое время, предсказывая много из того, что уже произошло в рекламе, на телевидении, в мире медиа. Je suis resté et j'ai travaillé avec sa femme et son fils, Eric, et nous avons trouvé près de 600 citations de Marshall qui sont juste incroyables dans l'avance qu'elles ont sur leur temps, prédisant tellement de ce qui s'est passé dans la publicité, la télévision, le monde des médias.
Поборники помощи "большой тройке" особо подчеркивают вероятность потери большого количества рабочих мест в случае сценария банкротства, что включает не только рабочие места, которые непосредственно предоставляют производители автомобилей, но и рабочие места поставщиков запчастей, автодилеров, потери мест в транспортной отрасли и в рекламе. Les partisans des subventions aux Big Three ont mis l'accent sur les nombreuses pertes d'emplois qui accompagnent les scénarios de faillite, dans le secteur même de la fabrication automobile mais aussi chez les fournisseurs de pièces détachées, les concessionnaires et dans les transports et la publicité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!