Примеры употребления "реке" в русском с переводом "rivière"

<>
В реке плавает много рыбы. Dans la rivière nagent beaucoup de poissons.
Берлин расположен на реке Шпрее. Berlin se situe sur la rivière Spree.
Я часто хожу купаться в реке. Je vais souvent me baigner dans la rivière.
Я часто хожу плавать в реке. Je vais souvent nager dans la rivière.
Я люблю ловить рыбу в реке. J'aime pêcher dans la rivière.
В конце концов крысы пришли к реке. Les rats arrivèrent enfin à la rivière.
Учитель сказал им не плавать в реке. L'instituteur leur dit de ne pas nager dans la rivière.
Или они должны относить грязную одежду далеко к реке. Ou elles doivent emmener le linge loin, vers une rivière.
На самом деле на реке Даду имела место лишь небольшая перестрелка. Il n'y eut en réalité qu'une échauffourée à la rivière Dadu.
Еще одна битва - на реке Даду - является центральной в легенде о "Долгом марше": Une autre bataille, celle de la rivière Dadu, constitue le noyau de la légende de la Longue Marche :
А это в Перу, где дети рассказали историю о реке, которую они очистили. C'est au Pérou, où les enfants ont raconté l'histoire de la rivière qu'ils ont nettoyée.
чтобы сделать фотографию, пролетая над Таймс-Сквер, устремляясь к реке Гудзон и ожидая прихода Гудзона. Nous avons alors pris des photos aériennes de Times Square, en direction de la rivière Hudson, avant qu'Henry Hudson ne débarque.
Если, или точнее, когда на реке будут построены плотины, энергоснабжение городов и предприятий в прибрежной зоне Китая, несомненно, улучшится. Si, ou plutôt quand le barrage sera érigé sur la rivière, il contribuera à l'effort énergétique des villes et des usines du littoral chinois.
Задача состоит в том, чтобы сотворить в Южной Корее ни больше ни меньше как второе экономическое чудо на реке Ханган. Il y a là une tâche qui consiste pour le pays à accomplir en quelque sorte un second miracle de la rivière Han.
Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства. Bien qu'à peine plus long que le pont du même type qui enjambait la rivière Forth prés d'Edimbourg en Ecosse qui avait été une réussite, le pont Québec a été tellement mal conçu qu'il s'est effondré avant même d'être achevé.
Премьер министр Вэнь Цзябао заявил, что он хочет видеть больше научности в подходе Китая к решению своих проблем, и даже объявил о замораживании работ по возведению дамб на реке Салвин (Ну). Le premier Ministre Wen Jiabao a déclaré qu'il a l'intention de voir plus de "développement scientifique" dans l'approche qu'a la Chine de ses problèmes, et a même appelé à un arrêt temporaire du barrage sur la rivière Salween (Nu).
Так называемое "чудо на реке Ханган" имеет в своей основе реформы, которые предложил в свое время покойный отец Пак Кын Хэ - Пак Чон Хи, руководивший страной на протяжении большей части 1960-х и 1970-х годов. Cette réussite, baptisée "miracle de la rivière Han," trouve ses racines dans les réformes initiées par Park Chung-hee, défunt père de la nouvelle présidente, et chef de l'État pendant la majeure partie des années 1960 et 1970.
Река названа от слова Индия. Cette rivière prête son nom à l'Inde.
Длина этой реки - двести километров. Cette rivière a une longueur de deux cents kilomètres.
Расположена в верховьях реки Гвадалквивир. C'est à l'embouchure de la rivière Guadalquivir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!