Примеры употребления "рейда" в русском

<>
Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность. Là, Barack Obama semble plus partant pour lancer des raids militaires unilatéraux contre les terroristes si l'occasion se présente.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию. Dans le premier cas, Obama a géré personnellement l'usage unilatéral de la force, lequel comportait un raid sur le territoire pakistanais.
Но возмездие в стиле "зуб-за-зуб", которое последовало вслед за рейдом, отражает более глубокие источники недоверия и взаимных подозрений. Mais les représailles au coup par coup qui ont suivi le raid reflètent une méfiance et une suspicion plus profondément ancrées.
Но поскольку ими можно свободно торговать, они могут быть использованы для осуществления "медвежьих рейдов" - тип биржевой стратегии, когда трейдер (или группа трейдеров) пытается снизить цены на ценные бумаги, чтобы закрыть короткую позицию. Mais dans la mesure où ils sont librement négociables, ils peuvent être utilisés pour organiser des raids baissiers - un type de stratégie boursière par laquelle un trader (ou un groupe de traders) tente de faire baisser le prix d'un titre pour couvrir une position à court terme.
Они и еще 32 человека были позже заключены в тюрьму после того, как полиция изъяла в ходе серии рейдов героин и кокаин на сумму ?1,5 млн а также более ?200 тысяч наличными. Avec 32 autres hommes, ils ont été par la suite emprisonnés après que la police a saisi de l'héroïne et de la cocaïne pour un montant de 1,5 M£, ainsi que plus de 200 000£ en espèces au cours d'une série de raids.
Следует помнить, что 85% канадцев выступают за эвтаназию, потому что, согласно опросу Ангуса Рейда в 2010 году, они считают, что это позволит людям в конце жизни облегчить свои страдания. Rappelons que 85% des Canadiens se sont déjà prononcés en faveur de l'euthanasie parce qu'ils croient qu'elle permettrait aux personnes en fin de vie d'alléger leurs souffrances, selon un sondage Angus Reid effectué en 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!