Примеры употребления "резолюции" в русском

<>
Переводы: все166 résolution151 décision4 другие переводы11
Основная идея канцлера и проекта резолюции выражается в лозунге: L'idée-maîtresse de la chancelière - et de la motion - tient en un slogan:
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. De vastes problèmes sociaux exigent que la communauté entière s'y consacre et pas seulement les entités supérieures.
Проект резолюции по председательству в Европейской комиссии, вынесенный на обсуждение руководством, был принят почти единогласно. La motion sur la présidence de la Commission européenne, proposée par la direction, a été adoptée à la quasi-unanimité.
Во всяком случае, это одно из предложений проекта резолюции, принятого конгрессом, идея которого, очевидно, принадлежит Вольфгангу Шойбле. Tel est en tout cas l'une des propositions de la motion adoptées par le congrès dont l'inspirateur est clairement Wolfgang Schäuble.
Хотя в проекте резолюции по Европе целый абзац посвящается важности "германо-французской дружбы", Ангела Меркель не упомянула Францию. Si la motion sur l'Europe consacre un paragraphe à l'importance de "l'amitié franco-allemande", Angela Merkel n'a pas évoqué la France.
Это заставило Бразилию и Турцию, а также в настоящее время непостоянных членов Совета безопасности, проголосовать против резолюции о санкциях. Ceci a obligé le Brésil et la Turquie, tous deux membres non permanents du Conseil de sécurité, à voter contre ces sanctions.
Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН. La société civile a été écrasée, la classe moyenne décimée, en grande partie à cause des sanctions économiques imposées par l'ONU depuis 1991.
Так же, как и в 1995 году, мы стоим перед лицом необходимости резолюции и трансатлантического единства во избежание сомнабулического входа в состояние очередного кризиса. Comme en 1995, il faudra en appeler à la détermination et à l'unité transatlantique, si nous ne voulons pas trébucher sur une nouvelle crise.
Рано или поздно очередная неприятная борьба ожидается по поводу предела задолженности, отложенного секвестра расходов и "резолюции о продолжающихся расходах" Конгресса (соглашение, которое позволит правительству функционировать в отсутствие закона об ассигнованиях). Tôt ou tard, de nouveaux combats sanglants sont voués à se jouer sur les sujets du plafond de la dette, du report des restrictions budgétaires automatiques, ou encore d'une certain "loi de finance provisoire" du Congrès (accord destiné à permettre au gouvernement de continuer de fonctionner en l'absence d'un projet de loi de crédits).
Это как раз то, что случилось, когда банк LehmanBrothers обанкротился в сентябре 2008 года, и то, что случилось, когда компания AIG была передана в управление правительством США (в действительности, согласно резолюции, с потерями для кредиторов) два дня спустя. C'est exactement ce qui s'est produit quand Lehman Brothers a fait faillite en septembre 2008, et quand l'assureur AIG a été repris par les pouvoirs publics (en fait sous la forme d'une liquidation ordonnée, avec des pertes pour les créanciers) deux jours plus tard.
В частности, подчеркнув необходимость "перехода к более настойчивой дипломатии", Абэ своей речью вторил плану Японии предложить Совету Безопасности ООН ввести санкции против Северной Кореи и удачному предвидению Японией единогласного одобрения резолюции, подкрепленным тесным сотрудничеством с Соединёнными Штатами и другими странами. Dans son discours de politique générale, Abe a insisté sur une diplomatie plus engagée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!