Примеры употребления "реальностью" в русском

<>
Переводы: все411 réalité370 réel12 другие переводы29
Наконец-то это становится реальностью. C'est enfin arrivé.
Что поможет нашей мечте стать реальностью? Qu'est-ce qui permet que tout ça arrive?
С распространением ядерного оружия такой риск однажды может стать реальностью. Du fait de la prolifération nucléaire, ce cas de figure peut se présenter.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью. Dans le cas de Saddam Hussein, ce fantasme pourrait encore se réaliser.
Это остается реальностью, как внутри страны, так и за рубежом. Cela est encore vrai, à l'intérieur comme à l'étranger.
Увеличение ресурсов до триллиона долларов и более тоже не является реальностью. Mais porter ses ressources à mille milliards ou plus n'est pas non plus une option réaliste.
Экономические проблемы, о которых беспокоился Винер, пока еще не стали реальностью. Les problèmes économiques sur lesquels Wiener nous alertait ne se sont pas matérialisés jusqu'à présent.
В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью. Dans des cas moins flagrants, on a quand même une sorte de négociation qui se fait.
Таким образом, эти маленькие детали помогают выполнить эту работу, сделать это реальностью. Donc c'est ces petits détails font que ça fonctionne, le rendent plus vrai.
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью. Dans ce conflit, les deux camps ont élevé leurs enchères, et leurs menaces pourraient bien être mises à exécution.
И я верю, что работая вместе, мы можем сделать все эти вещи реальностью. Et je crois que, en travaillant tous ensemble, nous pouvons faire avancer les choses.
Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях. Il faut au contraire entamer un dialogue et une profonde réflexion sur les valeurs que les Européens partagent.
В среде интернета, традиционный взгляд на руководителя как на главный источник управления не совпадает с реальностью. L'idée traditionnelle d'un chef tout puissant et décisionnaire ne s'accorde pas avec le monde d'Internet.
Мы должны изменить что-то фундаментально, если мы хотим сделать доступ к космосу реальностью при нашей жизни. Quelque chose de fondamental doit changer si nous voulons, de notre vivant, voir l'accès à l'espace devenir commun.
Даже если Нетаньяху готов смириться с реальностью, некоторые из его партнеров по коалиции могут уйти из правительства. Même si Netanyahu accepte de se rallier à une forme de réalisme, certains membres de sa coalition pourraient quitter son gouvernement.
Социалистический интернационал намерен серьёзно работать вместе со своими партнёрами в регионе, чтобы мир на Ближнем Востоке стал реальностью. L'Internationale socialiste s'engage à travailler sans répit avec ses partenaires de la région pour qu'advienne la paix au Moyen-Orient.
Но даже при всем этом, идеальный план Фола станет реальностью только для небольшой части тех, кто нуждается в такой терапии. Pourtant, le plan idéal de Fola n'aura permis d'atteindre qu'une infime partie des personnes ayant besoin de ce traitement.
В то время как европейские лидеры уклоняются от комментариев, реальностью является то, что большая часть Европейского союза находится в депрессии. Même si les dirigeants européens évitent de le dire, une grande partie de l'UE est en dépression.
Мы живем, навязывая линию повествования на несовместимые образы, используя идеи, благодаря которым мы научились замораживать изменяющуюся фантасмагорию, которая является нашей реальностью". Nous vivons entièrement par l'institution d'une ligne narrative sur des images disparates, avec l'idée avec laquelle nous apprenons à figer la fantasmagorie fluctuante qui est notre véritable expérience.
Хэл сегодня здесь, и я думаю, что и он и мы должны позаботиться о том, чтобы последнее изображение не стало нашей реальностью. Hal est ici, donc je pense que nous lui devons comme à vous de vous détromper de cette dernière image.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!