Примеры употребления "реальная" в русском

<>
Переводы: все905 réel745 réellement41 réaliste22 другие переводы97
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé.
Реальная стоимость войны в Ираке Le vrai prix de la guerre en Irak
Перед нами лежит реальная возможность. Il y a une chance à saisir, une vraie chance.
И вот она реальная жизнь. Et la vie ne manque pas.
Это реальная история, моя личная история. Voici une histoire vraie, mon histoire.
Однако реальная проблема заключается в другом. Mais le vrai problème est ailleurs.
Но реальная опасность заключается в другом. Là n'est pas cependant le vrai danger.
И Сиквел это действительно реальная машина. Et Sequel est véritablement une vraie voiture.
Изменение климата - это реальная и серьёзная проблема. Le changement climatique est un vrai problème, et il est grave.
Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба? Savez-vous combien un pain coûte vraiment?
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих. La véritable force motrice de cette évolution comporte deux éléments.
Реальная безопасность это жажда связи, а не господства. La vraie sécurité, c'est d'avoir faim de contacts, plutôt que de pouvoir.
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной. Mais la vie est également traumatisante et limitée.
Это - реальная история, которая произошла за последние недели. C'est une histoire en direct qui s'est déroulée ces dernières semaines.
Реальная проблема заключается в текущей политической позиции Германии. Le véritable problème est l'attitude de l'Allemagne.
Реальная экономика еврозоны сокращается, а Германия находится на подъеме. L'économie de la zone euro décline, alors que l'Allemagne connaît un boom.
Реальная безопасность это незнание чего-либо без ведома этого. La vraie sécurité, ce n'est pas de savoir quelque chose quand vous ne savez rien.
Но реальная реконструкция и восстановление затягиваются, возможно, на годы. Mais la véritable reconstruction et le redressement du pays sont retardés, probablement pour des années.
Следовательно, реальная задача - попробовать придумать, как мы можем изменить правила. Le vrai défit est donc de trouver une solution pour pouvoir changer les règles.
Сентябрь 2001, когда у нас появилась реальная причина для страха. Septembre 2001, quand nous avons vécu quelque chose dont on peut avoir vraiment peur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!