Примеры употребления "реалистический" в русском

<>
Первую реакцию можно назвать реалистической: La première réaction peut être qualifiée de réaliste :
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово. La seule solution réaliste pour le Kosovo, c'est l'indépendance.
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом. Le président Barack Obama semble adhérer à cette approche réaliste.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts ?
Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи. Le projet européen représente la réponse d'un réaliste à la mondialisation et à ses défis.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. Mais ce que nous devons imaginer doit reposer sur une évaluation réaliste d'où nous en sommes.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным. Aussi, si l'on garde un point de vue réaliste, il semble presque impossible qu'un résultat positif puisse sortir des négociations d'Annapolis.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель. La seule manière de se sortir de ce dilemme consiste à se donner un but atteignable et réaliste.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil ?
Говоря реалистически, всё, о чём Комиссия может попросить национальные правительства Европы - это прозрачность и ясность их финансовой отчётности. De façon réaliste, la Commission peut uniquement demander aux gouvernements nationaux européens de faire en sorte que leurs comptes fiscaux soient transparents et clairs.
Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики. D'après ce que j'ai vu à Benghazi, il me semble que les dirigeants émergeants de la Libye devraient être de bons partenaires réalistes, capables de mettre en place de bonnes politiques réalistes.
Несмотря на то, что архиреалист Генри Киссинджер одобрил войну в Ираке, его бренд realpolitik ( реалистическая политика) было главной целью неоконсервативных интеллектуалов. Même si Henry Kissinger, l'archétype des réalistes, souscrivait à la guerre en Irak, sa realpolitik était leur cible principale.
Если Запад будет преследовать реалистические цели и делать это с настойчивостью, его главная цель - стабильное центральное правительство, которое может победить Талибана, сплотить страну и с помощью международного сообщества обеспечить развитие страны - все еще является достижимой. Si l'Occident poursuit des buts réalistes avec la persévérance voulue, son objectif principal- un gouvernement central stable qui repousse les Talibans, assure la cohésion du pays et assure avec l'aide de la communauté internationale le développement du pays - peut encore être atteint.
Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего. Notre approche politique est à la fois humaine et pragmatique, car c'est la seule qui permette de faire les réformes nécessaires sans compromettre la stabilité et sans céder à une euphorie dangereuse ou à la peur de l'avenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!