Примеры употребления "реагируем" в русском с переводом "réagir"

<>
Я имею в виду, что мы не просто реагируем на вещи, как мы их видим, или ощущаем, или слышим. Ce que je veux dire c'est que nous ne réagissons pas uniquement aux choses comme nous les voyons, ou les ressentons, les entendons.
Другим замечанием Эстер было то, что мы реагируем на такие трагедии как землетрясение на Гаити, а это - постоянная проблема. Un autre commentaire d'Esther est que nous réagissons quand il ya une tragédie comme Haïti, mais cette tragédie-là perdure.
Я склоняюсь к мнению, что это так, не только когда мы думаем о чём-то, но и когда мы реагируем на что-то. Je veux suggérer que c'est vrai, non seulement pour ce que nous pensons des choses, mais comment nous réagissons aux choses.
Том не знал, как реагировать. Tom ne savait pas comment réagir.
Почему ты никак не реагируешь? Pourquoi tu ne réagis pas ?
Люди быстро реагируют на цены. Les gens réagissent très vite aux prix.
Я не хочу слишком остро реагировать. Je ne veux pas réagir de manière excessive.
· Высокая способность быстро реагировать на изменения. · Une solide capacité à réagir rapidement au changement.
Почему же сербы реагируют таким образом? Pourquoi les Serbes réagissent-ils ainsi ?
Птенцы не реагировали на свет и звук. Les poussins ne réagissaient ni à la lumière ni au son.
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности. Les cadres de la société réagissent aux encouragements et aux opportunités.
и не реагируют на звуки заднего плана. Et ils ne réagissent pas aux bruits d'arrière plan.
На животном справа можно видеть, что рак реагирует. Sur l'animal de droite, vous voyez que le cancer réagit.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Parce que je dois savoir comment les gens réagissent aux choses.
Это кот, обученный реагировать на пищу при звуке трубы. Voici un chat entrainé à réagir à une trompette pour obtenir la nourriture.
Как же должны реагировать на это официальные лица США? Comment devraient alors réagir les dirigeants Américains ?
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода. Les gouvernements ne devraient pas réagir de façon excessive face à ce genre de révélations.
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления. Mais le public réagit souvent de manière exagérée à de tels discours.
И большенство людей очень хорошо реагируют на это упражнение. Et la plupart des gens réagissent vraiment bien à cette exercice.
Из истории известно, что ФРС обычно медленно реагировала на инфляцию. Historiquement la Fed est en général lente à réagir à l'inflation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!