Примеры употребления "расширяться" в русском

<>
Переводы: все84 s'élargir27 élargir24 se dilater2 другие переводы31
Мой художественный кругозор продолжает расширяться. Mes horizons artistiques continuent d'évoluer.
Вселенная продолжила расширяться и остывать. L'univers a continué à s'étendre et à refroidir.
В 50-е годы, мы начинаем расширяться. Dans les années 50, nous avons commencé à nous en écarter.
Она продолжала расширяться около 300 миллионов лет. Il a continué son expansion pendant environ 300 millions d'années.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться. Leurs liens économiques sont historiquement forts et ne font que se renforcer.
Одно из них - это то, что вселенная будет расширяться бесконечно. D'abord, l'univers sera toujours en expansion.
Мы не можем больше расширяться, потому что это разрушает планетарные границы. Nous ne pouvons plus nous étendre, parce qu'elle érode les limites planétaires.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться. Si l'on veut que des sociétés libres fleurissent, les frontières de la liberté d'expression devraient toujours être étendues plutôt que restreintes.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться. Au mieux, l'État Providence cessa de s'étendre, comme en Suède ou au Danemark.
Потом, спустя примерно год после начала, они начали стали заниматься арендой, творчеством и расширяться. A la suite de ça, voilà près d'un an que ça dure, ils ont en fait commencé à louer et à créer et à agrandir.
Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно. Mais s'il y a l'énergie noire, et si celle-ci ne disparaît pas, l'univers continuera à s'étendre indéfiniment.
Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов. Une fois que ces projets pilotes se sont avérés pratiques et efficaces, ils devraient rapidement se développer sans avoir besoin de subventions publiques.
С точки зрения предложения, городская земля - со всей ее физической и социальной инфраструктурой - должна расширяться достаточно быстро. Du côté de l'offre, les terrains urbains, avec toute leur infrastructure matérielle et sociale, doivent assez vite être étendus.
Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части. Une Chine sûre d'elle et relativement stable semble vouée à s'étendre, à moins d'être disloquée par les pressions internes accumulées.
Гуманитарная работа продолжает расширяться, она включает в себя и новый механизм быстрого финансирования - Центральный чрезвычайный оборотный фонд ООН. Nous renforçons les mesures humanitaires, en particulier grâce à un nouveau mécanisme permettant un financement rapide, le Fonds central d'intervention d'urgence.
Хотя в целом мировая торговля сократилась в этом году на 12%, торговля креативными товарами и услугами продолжает расширяться. Et bien que le commerce mondial ait dans l'ensemble diminué de 12% cette année-là, les échanges commerciaux de biens et services liés à la création ont continué d'augmenter.
Она началась расширяться примерно через одну миллионую миллиардную миллиардную миллиардную миллиардную секунды - думаю, я назвал правильно, - после Большого Взрыва. Il a commencé son expansion environ un million de milliard de milliard de milliard de milliardième de seconde - je pense que je ne me suis pas trompé - après le Big Bang.
Эта работа будет расширяться, поскольку более 40 милионов тонн вредоносных растений идут на переработку в качестве топлива для энергостанций. Cette initiative est vouée à se développer avec l'arrachage de plus de 40 millions de tonnes de plantes allogènes pour servir de combustibles pour des centrales thermiques.
Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство. Notre seule chance de survie à long terme consiste à ne pas rester traîner sur la Terre mais à se disperser dans l'espace.
Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. La population pourrait continuer à s'accroître jusqu'au milieu du siècle, en raison de l'augmentation de la longévité, mais du point de vue de la reproduction, notre espèce ne devrait plus s'accroître davantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!