Примеры употребления "расширенных" в русском с переводом "élargir"

<>
Мы, одновременно, становимся свидетелями повторного роста числа расширенных семей, состоящих из несколько поколений, в США 22% взрослых в возрасте от 25-35 лет живут вместе с родителями или родственниками. Nous assistons dans le même temps à la résurgence de familles élargies multi-générationnelles, 22% des individus américains adultes de la classe d'âge des 25-30 ans vivant aux côtés de parents ou de membres de leur famille.
Расширьте трубопровод, идущий к потребителям. Elargir les tuyaux vers les consommateurs.
Хорошие фильмы расширяют наш кругозор. Les bons films élargissent nos horizons.
Мы могли бы расширить климатическое окно: On pourrait élargir le spectre de climats possibles:
Этой расширенной программы должна стать реформа глобальной резервной системы. Il est temps de l'élargir au système de réserves mondiales.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее. Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить. Mais la chose intéressante est que vous pouvez élargir un peu la recherche.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. Il nous faut un accord qui élargira, approfondira et renforcera le protocole de Kyoto.
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора. Et vous pouvez l'écouter également, si c'est de cette façon-là que vous voulez élargir votre web.
Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективное разрешение конфликтов во всем мире. Seul un Conseil de sécurité élargi peut permettre une véritable résolution des conflits à l'échelle internationale.
МВФ расширяет свое вмешательство в вопросы нищеты, коррупции, защиты окружающей среды, власти. le FMI est en train d'élargir ses objectifs aux questions de pauvreté, de corruption, de protection de l'environnement, de gouvernement.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. Le système de sécurité sociale sera élargi de façon à couvrir tous les ouvriers et paysans.
В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН. Cela semblait logique à l'époque, mais cette logique disparaît si le rôle de l'EBA a vocation à être élargi.
Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления. Une meilleure approche en vue de réduire le chômage serait un nouveau round élargi de quantitative easing.
Более правильным в данном случае было бы сказать, что знание языков расширяет кругозор. Il serait plus novateur de penser que c'est le multilinguisme qui élargit l'esprit.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. Nous avons cherché à élargir le débat politique, à renforcer l'interdépendance économique et à accroître la compréhension culturelle et sociale.
они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс. ils ne pouvaient ni prolonger leur croissance ni élargir leur classe moyenne.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию. Faisant progresser les connaissances géographiques, ils ont élargi le regard sur le monde de leurs contemporains et favorisé l'émergence de la Révolution industrielle.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента: Laissez-moi élargir le débat et proposer un point de vue plus holistique, en évoquant trois éléments interconnectés :
Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений. Nous devrions élargir le marché unique européen afin de stimuler la croissance et éviter de nouveaux clivages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!