Примеры употребления "расширений" в русском с переводом "développement"

<>
С 1980 по 2000 гг. количество рабочих мест в промышленности продолжало расти во время расширений, но каждый раз не доходило до предыдущего пикового уровня. Entre 1980 et 2000, l'emploi industriel a continué de croître en termes de développement, mais à chaque fois il n'a pas réussi à retourner au niveau des sommets précédents.
Однако оба государства делают сегодня ставку на расширение экономической взаимозависимости. Mais les deux pays attachent désormais beaucoup de valeur au développement de leur interdépendance économique.
Да, расширение торговли является многообещающим шагом по пути содействия развитию и демократии. Certes, le développement du commerce offre de belles perspectives pour le développement et la démocratie.
В штате Нью-Йорк агрессивную кампанию по расширению автострад возглавил Роберт Мозес. Dans l'Etat de New York, Rober Moses se fit le fer de lance d'une campagne agressive pour le développement des autoroutes.
Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном. Au lieu de mettre en place une stratégie de développement, il n'a fait qu'élargir les priorités de la lutte contre la corruption, élaborée par James Wolfensohn, son prédécesseur.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод. L'époque pendant laquelle le DP était au pouvoir est associée dans l'opinion publique à une période de croissance phénoménale et de développement des libertés individuelles.
Правительства других стран должны последовать примеру Великобритании и принять политическое и финансовое участие в расширении EITI. Les autres gouvernements doivent suivre l'exemple du RU et s'impliquer politiquement et financièrement dans le développement de l'EITI.
В другом механизме расширения возможностей диагностических анализов можно использовать распространение мобильных телефонных сетей в развивающихся странах. La possibilité de tirer parti de la pénétration des réseaux de téléphonie mobile au sein des pays en voie de développement contribuerait également au renforcement des capacités de tests de diagnostic.
Одним из результатов является то, что Китай нервничает по поводу последствий расширения американо-японского военного партнёрства. Il en résulte que la Chine n'est pas rassurée quant aux implications de tout développement du partenariat militaire américano-japonais.
На этот раз количество рабочих мест в промышленности наконец-то снизилось во время расширения, - это нечто беспрецедентное в истории Америки. Cette fois, l'emploi dans le secteur industriel a en fait chuté pendant le développement, ce qui est sans précédent dans l'histoire américaine.
новый объем хранения газа, возросшая эффективность, расширение внутреннего производства как нефти, так и газа, и альтернативное энергоснабжение, например, метан угольного пласта. nouveaux dispositifs de stockage du gaz, efficacité accrue, développement de la production nationale de pétrole et de gaz, et autres énergies comme le méthane houiller.
Однако если развитые страны пойдут по пути расширения импорта - это лишь усугубит ситуацию, когда бремя стареющего населения перекладывается на развивающиеся страны. Même si les pays riches décidaient d'augmenter leurs importations, cela ne ferait qu'amplifier un effet déjà visible du vieillissement de leur population sur les pays en voie de développement.
Большая часть будущего расширения производства электроэнергии за счет сжигания угля будет наблюдаться со стороны стратегически важных развивающихся стран, таких как Китай и Индия. Une grande partie des futures augmentations de production d'électricité par le charbon viendra de pays en développement à l'importance stratégique comme la Chine et l'Inde.
На протяжении 25 лет так называемый "Вашингтонский консенсус", содержащий меры, направленные на расширение роли рынков и ограничение роли государства, доминировал в политике экономического развития. Ces 25 dernières années, le "Consensus de Washington," qui comprend des mesures visant à étendre le rôle des marchés et à restreindre celui de l'État, a dominé les politiques de développement économique.
Расширение Европейского Союза и вступление в его состав большинства бывших стран - сателлитов Советского Союза может привести к появлению еще одной Европы - Европы "обделенных" государств. Avec le développement de l'Union européenne qui vise à englober la majorité des anciens états satellites soviétiques de l'Europe de l'Est, une autre Europe des "états démunis" peut se développer.
Это выглядит как зеленый свет для тех несгибаемых сторонников поселенцев, которые выступают за расширение Восточного Иерусалима вглубь Западного берега, т.е. создание ряда поселений до Мертвого моря. Cela ressemble à un feu vert pour tous les partisans intransigeants des colons qui ont fait campagne en faveur du développement de Jérusalem Est au coeur de la Cisjordanie, une ligne de colonies running down jusqu'à la mer Morte.
Киотский протокол учредил список "общих, но дифференцированных обязанностей", который подразумевает неравную роль для развитых и развивающихся стран, с расширением обязанностей развивающихся стран по мере их экономического роста. Le protocole de Kyoto a établi un ensemble de "responsabilités communes mais différenciées" qui impliquent des rôles asymétriques pour les pays développés et ceux en voie de développement, avec les obligations des pays émergents qui évoluent au fur et à mesure de leur croissance.
В 2004 году инвестиционная доля ВВП возросла до 45%, - что является одним из самых высоких уровней в истории, - поскольку банки финансировали огромное расширение развития собственности и производственных мощностей. En 2004, la part des investissements dans le PIB s'élevait à 45%, un des niveaux les plus élevés jamais enregistrés dans l'histoire de la finance, du fait des banques finançant un important développement des capacités dans l'immobilier et la fabrication.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. Ceci peut s'effectuer à travers un élargissement de l'assiette fiscale, un effort contre la fraude et l'évasion fiscale, une amélioration du procédé de perception des impôts, ainsi qu'un développement de stratégies fiscales nouvelles et internationalement coopératives.
В самом деле, было подсчитано, что работа по расширению масштабов вакцинации в развивающихся странах, проводимая моей организацией, Альянсом ГАВИ, к 2020 году должна будет давать 18% прибыли от инвестиций. En fait, le calcul a été fait que le travail effectué pour étendre la couverture des vaccins dans les pays en voie de développement par GAVI Alliance, l'organisme que je dirige, devrait produire, d'ici 2020, un rendement sur l'investissement de 18%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!