Примеры употребления "расходов" в русском с переводом "dépense"

<>
Большинство таких расходов приносит прибыль. La pluspart de ces dépenses vous feront économiser de l'argent.
Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства: Il y a deux manières de réduire les dépenses de santé publique :
Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов. Le monde doit par conséquent se tourner vers d'autres types de dépenses, et y inciter.
Подобная структура расходов не нова для Китая. Cette répartition des dépenses n'a rien d'exceptionnel pour la Chine.
Вопреки здравому смыслу, правительство не инициировало бум расходов. En dépit de la tentation de sortir de la crise économique, les dépenses libres d'intérêt de l'Argentine restèrent à peu près constantes.
Без расходов все могло бы обстоять намного хуже; Les choses auraient pu être bien pires sans les dépenses ;
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление. Elles supposent des transferts massifs de dépense lors de leur introduction.
Главные выгодополучатели государственных расходов - бедные и средний класс. Les principaux bénéficiaires des dépenses publiques sont les pauvres et la classe moyenne.
И, следовательно, составили 2,5% связанных со здоровьем расходов. Et donc 2,5% des dépenses de santé.
Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен. Les dépenses d'infrastructure sont soit insuffisantes, soit mal ciblées.
Но картина меняется с быстрым ростом оборонных расходов Китая. Mais l'augmentation accélérée des dépenses militaires chinoises modifie sensiblement la donne.
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. De plus, le niveau général des dépenses sera probablement élevé.
Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство. La fixation sur le déficit va conduire à une réduction des dépenses sociales, ce qui augmentera les inégalités.
Это добавляет ему еще миллион, который идет на погашение расходов. Sa transaction lui rapporte à nouveau 10 millions de dollars, qu'il utilise pour couvrir les dépenses.
Кроме того, значительная часть расходов растечется на протяжении следующего десятилетия. De plus, une partie importante des dépenses s'étalera sur la décennie suivante.
Не только бедные получают выгоду от величины-нетто правительственных расходов. Les plus démunis ne sont pas les seuls à bénéficier des dépenses de l'État.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным. Réduire les dépenses sociales, qui comptent pour une grande partie du total, s'avérerait douloureux.
Во-первых, государство взаимодействует с частным сектором посредством налогов и расходов. Tout d'abord, l'Etat traite avec le secteur privé au travers de la fiscalité et des dépenses.
Текущие налогово-бюджетные проблемы Америки коренятся в длительном периоде необеспеченных расходов. Les difficultés fiscales des États-Unis découlent d'une longue période de dépenses sans sources de revenus appariés.
Истинной лакмусовой бумажкой расходов бюджета является то, что на самом деле доставляется. Le véritable critère d'évaluation des dépenses budgétaires est ce qui est concrètement mis en ouvre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!