Примеры употребления "расти" в русском

<>
И оно продолжает стабильно расти. Et il s'étoffe régulièrement touts les jours.
отталкиваться от этого, чтобы расти дальше. Et ils passeraient à l'étape suivante.
И тогда их экономика стала расти. Mais ils ont commencé à développer leur économie.
Кажется, они будут расти более скромно, понимаете. Ils semblent avancer d'une façon plus modeste.
Производство должно увеличиваться, должна расти производительность труда; Il faut améliorer la production et la productivité ;
Но многие другие части мира продолжают расти. Cela n'empêche pas d'autres parties du monde de poursuivre leur croissance.
Но ни один пузырь не может вечно расти. Mais aucune bulle ne peut gonfler indéfiniment.
Угроза террористических аттак внутри страны будет продолжать расти. La menace d'attentats terroristes dans le pays ira sans doute crescendo.
но кажется, что у тебя начали расти волосы. mais on dirait que tu as plus de cheveux.
Тем временем, предполагается, что отлов криля будет только расти. Et pourtant, il est prévu que le petit crustacé prolifère.
Чтобы стабилизировать коэффициент "долг/ВВП", знаменатель должен начать расти; Si la récession s'installe, rien ne pourra empêcher une réaction sur le front politique et social :
После получения независимости продолжительность жизни не стала расти быстрее. La progression n'est pas plus grande une fois ces pays devenus indépendants.
Поэтому культурному единству в Европе придется расти снизу вверх. C'est à partir de cette dernière que pourra être assurée la cohésion culturelle de l'Europe.
Северное полушарие было покрыто толстым слоем льда, который продолжал расти. L'hémisphère nord se recouvrait d'énormes nappes de glace.
Конечно, цены не могут расти бесконечно - увеличение цены урежет спрос. Bien sûr, les prix ne peuvent prétendre grimper indéfiniment - la hausse des prix rationnera la demande.
К марту она достигла 26% в год и продолжает расти. En mars, elle atteignait 26% par an et ne cesse de grimper.
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах. Pour diverses raisons, les épargnants sont devenus majoritaires dans de nombreuses régions.
там, где не может расти водяной гиацинт, канал заносится песком. là où les jacinthes d'eau n'ont pas pu proliférer, c'est le sable qui a envahit ces canaux.
Синьцзян будет расти и станет такой же проблемой аналогичной Тибету. Xinjiang va devenir un problème similaire à celui du Tibet.
Почему цены на жильё в богатейших городах должны расти бесконечно? Pourquoi les prix du marché immobilier dans les villes prestigieuses continuerait-il à grimper ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!