Примеры употребления "расстояние между буквами" в русском

<>
Если бы это можно было сделать, то выяснилось бы, что с каждым днем, с каждым годом, с каждым миллиардом лет, расстояние между галактиками становится больше. Si on pourrait faire ça, ce que nous trouverions c'est que chaque jour passé, chaque année passée, chaque milliard d'années passées, eh bien, la distance entre les galaxies augmente.
"Какое наикратчайшее расстояние между двумя точками?" "Quelle est la plus courte distance entre deux points ?"
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками? Vous rendez-vous compte que nous pourrions changer la capacité des autoroutes en la multipliant par 2 ou par 3 si nous ne comptions pas sur la précision humaine pour rester dans la file - améliorer la position et par conséquent conduire un peu plus près les une des autres sur des voies un peu plus étroites, et supprimer les embouteillages sur les autoroutes?
Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым. Alors que la distance astronomique qui séparait la réalité universitaire de l'intensité visionnaire de ce défi suffisait, croyez-le bien, à ce que l'on se pose des questions, ce qui se passait hors des murs de l'université rendait toute marche arrière impensable.
Нужно убедиться, что расстояние между ними достаточное. Et puis, on veut s'assurer que cette distance est dans des limites acceptables.
В то же время, вклад тёмной энергии в том, что расстояние между галактиками становится всё больше и больше. L'énergie noire, quant à elle, met de plus en plus d'espace entre les galaxies.
Но расстояние между беднейшими, вот они здесь, и богатейшими, вот здесь, увеличилось, как никогда. Mais la distance entre les plus pauvres ici, les très pauvres, et les très riche ici, est plus grande que jamais.
А здесь ряд из 55 шаров, которые уменьшаются пропорционально и расстояние между ними уменьшается пропорционально, пока они не достигнут этой маленькой Земли. Et puis dans une série de 55 balles, chaque balle est réduite proportionnellement ainsi que les espaces entre elles, réduits proportionnellement, jusqu'à cette petite Terre.
Если расстояние между дельфинами менее 20 метров, они свистят меньше чем в половине случаев, Donc, quand les dauphins sont séparés de moins de 20 mètres, ils sifflent moins de la moitié du temps.
Можешь ли ты вычислить расстояние между Землёй и Луной? Pourrais-tu calculer la distance de la Terre à la Lune ?
Возможно, одной из добродетелей администрации Джорджа Буша стало то, что расстояние между краснобайством и реальностью было меньше, чем при Рональде Рейгане. L'un des rares éléments que l'on peut mettre au crédit de Bush est d'avoir réduit le fossé entre la rhétorique et la réalité, ceci comparé à Reagan.
В Венесуэле возникла сильная оппозиция, и расстояние между власть имущими и теми, кто стремится к власти, уже не кажется непреодолимым. Le Venezuela doit maintenant composer avec une opposition solide et un écart réduit entre ceux qui dirigent et ceux qui veulent diriger.
Если бы уровень выживаемости был постоянным, то можно было бы посчитать расстояние между существующими соединениями. Supposant le taux de survie constant, il a été possible de mesurer la distance entre différentes séquences.
Отличительной чертой протестов стало расстояние, которое демонстранты установили между собой и существующими политическими партиями, включая Народно-республиканскую партию (НРП), самую сильную в левоцентристской светской оппозиции. L'une des caractéristiques frappantes de ces protestations réside dans la distance que les manifestants ont installée entre eux et les partis politiques en place, dont le Parti républicain du peuple (CHP), première force de l'opposition laïque de centre-gauche.
Тут у нас надпись "figure" чёрными буквами, Ainsi, on a ici "figure" en noir.
Если между звуком и цветом, то возникает тонально-цветовая синестезия. Si c'est entre les tons et les couleurs, une synesthésie ton-couleur.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров. 6dB chaque fois que vous passez d'un mètre, par exemple, à deux mètres.
Заглавными буквами A, B, C, D, E, F, обозначил названия вращений. les lettres majuscules A, B, C, D, E et F sont les noms de ces rotations.
Итак, мы достигли действительно поразительной ситуации, абсурдного несоответствия между американской интеллигенцией и американским электоратом. Nous avons donc atteint une situation tout à fait remarquable, une discordance grotesque entre l'intelligentsia américaine et l'électorat américain.
И знать это расстояние и количество света важно, Cette distance et cette quantité de lumière sont importantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!