Примеры употребления "рассмотрении" в русском

<>
Переводы: все66 examen14 considération3 другие переводы49
Многие решения уже находятся на рассмотрении: De nombreuses solutions sont à l'étude :
Обмануть мозг при рассмотрении плоскостных изображений легко. C'est facile de tromper le cerveau en 2D.
Сейчас в Конгрессе на рассмотрении находятся 6 законопроектов. Il y a 6 propositions de loi au Congrés.
Сейчас вопрос находится на рассмотрении в Верховном суде. Aujourd'hui, l'affaire est en instance auprès de la Cour suprême.
На рассмотрении нет никакого серьезного проекта мирного урегулирования. Aucun véritable accord de paix n'est en vue.
Ситуация становится еще более тревожной при детальном рассмотрении. La situation est d'autant plus décourageante quand on y regarde de plus près.
Однако при ближайшем рассмотрении, данная разница оказывается надуманной. Pourtant, quand on y regarde de plus près, ce fossé est une illusion.
При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества; Nombre de politiques s'avèrent décevantes si on les examine de près.
Но при близком рассмотрении, все не так-то просто. Pourtant, à y regarder de plus près, les choses ne sont pas si simples.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими. Si on y regarde de plus près, ces phrases faciles sont profondément dérangeantes.
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён. En les jugeant, le TPIY n'a cessé d'être un modèle d'équité.
При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом. Si on examine les choses plus en profondeur, ces différentes attitudes sont étroitement liées.
Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем? Où en sommes-nous aujourd'hui quant au règlement de ces problèmes sous-jacents?
Но при рассмотрении зелёной части ствола головного мозга, ничего такого не происходит. En revanche si on considère la partie verte du tronc cérébral, rien de tel ne se produit.
При поверхностном рассмотрении данные события происходят в отдельных странах и просто совпали по времени. A première vue, ces événements semblent se dérouler à l'échelle nationale et leur simultanéité n'être que simple coïncidence.
Для Турции напряжённость отражает недостаток прогресса в рассмотрении заявки страны о ее членстве в ЕС. Pour la Turquie, les tensions reflètent le manque d'avancée dans le processus d'adhésion à l'UE.
Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна. D'ailleurs, lorsqu'on y regarde de plus près, il s'avère suspect, voire simplement faux.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда. Mais le Conseil de sécurité doit être extrêmement prudent en envisageant une quelconque suspension de procédure de la CPI.
Тест "подлинности" для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер. Le gouvernement étudie actuellement la possibilité de mettre en place un test "d'authenticité" destiné aux travailleurs étrangers en possession d'un visa 457 alors qu'il envisage d'étendre les mesures de répression.
Но нигде этот факт не является столь очевидным, как при рассмотрении взаимодействия между экономическими процессами и естественной окружающей средой. Cela ne peut apparaître plus clairement que dans l'interaction entre les processus économiques et l'environnement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!