Примеры употребления "рассматривают" в русском с переводом "examiner"

<>
Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста: La raison pour laquelle il est préférable d'examiner le rendement par personne plutôt que le rendement par heure travaillée est simple :
Сейчас комиссия и ECOFIN (комитет министров финансов стран, входящих в зону евро) рассматривают предложения на эту тему, в том числе и альтернативные, внесенные государствами-членами Союза. La Commission et le groupe Ecofin (le comité des ministres des finances des pays de la zone euro) examinent actuellement ces propositions et celles avancées par les États membres.
Австралийские перевозчики рассматривают это решение, потребовавшее от американских авиакомпаний провести огромное количество работы для соответствия новым требованиям, но указали, что они не планируют в ближайшем будущем менять свои процедуры. Les transporteurs australiens examinent la décision qui oblige les transporteurs américains à effectuer un travail important en vue de respecter les exigences, mais ont indiqué qu'ils n'ont pas l'intention dans l'immédiat de changer leurs procédures.
В Управлении безопасности полетов гражданской авиации также отметили, что они рассматривают это заявление, но подчеркнули, что ограничения на использование электронных устройств в критических фазах полета все еще действуют в Австралии. La Civil Aviation Safety Authority a également déclaré qu'elle examinait l'annonce mais a souligné que les restrictions portant sur l'utilisation des appareils électroniques pendant les phases de vol critiques étaient toujours en vigueur en Australie.
По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок. Dans le monde, au moins six autorités - la Commission européenne, Finma, l'autorité de la concurrence suisse Weko, la FCA, le Département américain de la justice et l'Autorité monétaire de Hong Kong - examinent les allégations faites concernant des banquiers qui se seraient entendus pour manipuler les taux sur le marché des changes.
Давайте рассмотрим несколько небольших примеров. Examinons quelques exemples rapides.
Рассмотрим, например, кредитно-денежную политику США. Si l'on examine la politique monétaire des États-Unis, la Réserve Fédérale américaine a poussé les intérêts à court terme raisonnables qu'elle contrôle vers des niveaux remarquablement bas :
Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии. Examinons le tour de passe-passe du plan de sauvetage destiné à l'Irlande.
Рассмотрим одну из основных целей лиссабонской стратегии: Examinons l'un des principaux but de la Stratégie de Lisbonne :
Вот те вещи, которые я рассматривал, когда пытался понять. Voilà les différentes choses que j'examinais en essayant de comprendre.
"Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру. examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy.
Давайте рассмотрим некоторые примеры внеклассового потребления, выпадающие из привычных ценностей. Examinons donc quelques exemples de cette consommation déclassée, consommation qui se situe hors de cette valeur.
Когда мы рассматриваем константу Сигеля, следует учитывать несколько типов смещения отбора. Il faut prendre en compte différents types de biais de sélection quand on examine la constante de Siegel.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Examinant la situation, la communauté internationale pourrait reconnaître son impuissance.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором. Des milliers de bénévoles ont ainsi pris leur rôle très au sérieux, puisqu'ils ont déposé les plaintes actuellement examinées par le parquet.
Поэтому стоит рассмотреть, чем верховенство закона отличается от текущей институциональной организации Китая. Il est donc utile d'examiner en quoi les arrangements institutionnels qui existent actuellement en Chine se distinguent d'un état de droit.
Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны. Pour comprendre pourquoi, examinons la situation après la Deuxième Guerre mondiale.
Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы. Aujourd'hui, le FMI reconnaît enfin qu'il devrait examiner d'autres solutions.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. Examinons les deux questions qui firent récemment l'objet d'accords commerciaux bilatéraux négociés avec agressivité par le gouvernement Bush.
Следующий проект решает этот вопрос, рассматривает пассивный характер или пытается получить модификационную програмируемость пассивно. Le projet suivant met en question et examine la nature passive, ou le fait d'essayer de pouvoir programmer une reconfiguration passivement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!