Примеры употребления "расследованиях" в русском с переводом "enquête"

<>
Переводы: все122 enquête106 investigation15 information1
Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях. Son addiction à la cocaïne l'a compromis à jamais et l'a rendu vulnérable aux arrière-pensées des membres dirigeants des groupes criminels organisés qui l'ont chargé d'obtenir des informations précieuses concernant des enquêtes de police.
Некоторые из крупнейших мировых банков, в том числе UBS, Barclays, Deutsche Bank и RBS, подтвердили, что они сотрудничают с регуляторами в расследованиях, связанных с крупнейшим в мире финансовым рынком, ежедневный оборот которого составляет $5,3 триллиона. Certaines des plus grandes banques au monde, notamment UBS, Barclays, Deutsche Bank et RBS, ont confirmé qu'elles coopéraient avec les régulateurs dans le cadre des enquêtes menées sur le marché financier le plus important au monde, où 5,3 billions de dollars US changent de main chaque jour.
Это и было предметом расследования. Ce fut l'objet principal de l'enquête.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. Scott a perdu son poste à la suite de l'enquête du FBI.
Я спросила его, когда будет расследование причин смерти. A ma question sur le moment où aurait lieu l'enquête relative à ce décès, il m'a répondu :
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям. Il ne fait jamais obstruction à la moindre enquête judiciaire, par exemple.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Une enquête pénale est en cours.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. Le chancelier de l'Échiquier britannique, George Osborne, s'est senti obligé d'entamer une enquête parlementaire.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов. De nombreuses enquêtes ont été commandées sur les récents scandales de corruption.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение. seule une enquête approfondie par l'Internal Revenue Service américain pourrait mener à cette conclusion.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. De plus, l'enquête menée sur Intel depuis cinq ans risque d'entraîner de lourdes pénalités.
Такие пожилые израильтяне, как я, поражены масштабом сегодняшней коррупции и увеличивающихся расследований. Les vieux Israéliens comme moi sont stupéfaits par la portée et l'ampleur de la corruption, et par la multiplication des enquêtes à ce sujet.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "Je considère qu'il existe une base suffisante" pour ouvrir une enquête officielle, a-t-il déclaré.
Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции. Il n'est donc pas surprenant que les concurrents de Microsoft aient applaudi la Commission tout au long de l'enquête et de l'appel.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями. La spirale de révélations et d'enquêtes sur des actes douteux qui cerne tous les éléments d'un scandale toujours plus grand pourrait durer des semaines.
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен. C'est grâce à sa persévérance et aux enquêtes menées par les médias que la fraude a pu être révélée.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Les enquêtes et les mises en accusation du TPIY peuvent-elles vraiment être transférées à des tribunaux nationaux ?
Юрист с кокаиновой зависимостью, который предупредил главаря преступной группировки о полицейском расследовании, заключен в тюрьму L'avocat cocaïnomane qui a informé un parrain de la drogue d'une enquête de police a été emprisonné
Однако, несмотря на призывы к штатным сотрудникам, лидеры этих миссий не начали уголовного расследования исчезновений. Malgré la pression des équipes, les responsables de ces missions ont tout fait pour éviter la mise en place d'enquêtes criminelles sur les disparus.
Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров. Si j'étais un démocrate, j'abandonnerais Palin à la merci des enquêtes des blogueurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!