Примеры употребления "расследований" в русском с переводом "enquête"

<>
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов. De nombreuses enquêtes ont été commandées sur les récents scandales de corruption.
Такие пожилые израильтяне, как я, поражены масштабом сегодняшней коррупции и увеличивающихся расследований. Les vieux Israéliens comme moi sont stupéfaits par la portée et l'ampleur de la corruption, et par la multiplication des enquêtes à ce sujet.
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия. La validité scientifique de leur recherche fait aujourd'hui l'objet de plusieurs enquêtes indépendantes, mais il n'en reste pas moins important d'examiner ses implications éthiques.
Я сама прошла через ряд проверок и расследований моего участия в прошлом в бизнесе по политическим мотивам, которые проводились, чтобы устранить меня из политики. J'ai moi-même fait l'objet de nombreuses enquêtes et accusations, toutes motivées par des raisons politiques, dans le cadre de mes activités professionnelles afin d'entraver ma vie politique.
Беспомощность жертвы перед организованными правительством уличными драками и угрозы ее семье имеют такое же воздействие, как и беспомощность перед преследованием во время расследований дел о государственной безопасности. L'impuissance de la victime des violences de rue organisées par l'État et des menaces contre sa famille est ressentie de la même manière que celle d'une personne harcelée au cours d'une enquête dans le cadre de la sécurité de l'État.
25 октября приказ об аресте был выпущен секретарем Второго уголовного районного суда, Хорхе Янесом, который сказал, что после почти двух месяцев расследований достаточно очевидно доказательство вины Йонаса, такой как взимание 1.5 миллионов песо с представителей букмекеров в обмен на разрешение операции. Le 25 octobre un ordre de capture a été émis par le greffier du Deuxième Tribunal Pénal du District, Jorge Yánez, qui a dit qu'après presque deux mois d'enquête il y avait des preuves confirmées suffisantes pour déterminer la culpabilité de Jonás, comme celle relative à l'encaissement de 1,5 millions pesos des représentants de la maison de jeu en échange de permettre son fonctionnement.
Это и было предметом расследования. Ce fut l'objet principal de l'enquête.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. Scott a perdu son poste à la suite de l'enquête du FBI.
Я спросила его, когда будет расследование причин смерти. A ma question sur le moment où aurait lieu l'enquête relative à ce décès, il m'a répondu :
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям. Il ne fait jamais obstruction à la moindre enquête judiciaire, par exemple.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Une enquête pénale est en cours.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. Le chancelier de l'Échiquier britannique, George Osborne, s'est senti obligé d'entamer une enquête parlementaire.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение. seule une enquête approfondie par l'Internal Revenue Service américain pourrait mener à cette conclusion.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. De plus, l'enquête menée sur Intel depuis cinq ans risque d'entraîner de lourdes pénalités.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "Je considère qu'il existe une base suffisante" pour ouvrir une enquête officielle, a-t-il déclaré.
Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции. Il n'est donc pas surprenant que les concurrents de Microsoft aient applaudi la Commission tout au long de l'enquête et de l'appel.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями. La spirale de révélations et d'enquêtes sur des actes douteux qui cerne tous les éléments d'un scandale toujours plus grand pourrait durer des semaines.
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен. C'est grâce à sa persévérance et aux enquêtes menées par les médias que la fraude a pu être révélée.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Les enquêtes et les mises en accusation du TPIY peuvent-elles vraiment être transférées à des tribunaux nationaux ?
Юрист с кокаиновой зависимостью, который предупредил главаря преступной группировки о полицейском расследовании, заключен в тюрьму L'avocat cocaïnomane qui a informé un parrain de la drogue d'une enquête de police a été emprisonné
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!