Примеры употребления "расскажите" в русском

<>
Переводы: все402 raconter371 conter12 narrer2 réciter1 другие переводы16
Расскажите мне об этом мире. Parlez-moi de ce monde.
Расскажите людям, что это означает. Dire aux gens ce que ça veut dire.
Расскажите мне о своей жене. Parlez-moi de votre épouse.
Расскажите нам как вы вместе работаете? Vous voulez parler un petit peu de comment vous travaillez tous les deux?
Расскажите мне немного вот об этом. Parlez-moi un peu de cette partie.
Расскажите мне о ваших планах на будущее. Parlez-moi de votre plan pour l'avenir.
Покажите нам их и расскажите о другом Йемене. Et vous nous les avez présentées, et nous avez ainsi introduit à un autre Yémen.
Расскажите нам немного о том, что у вас на ноге? Dites-nous un peu ce que vous portez sur votre jambe.
расскажите о выводах, к которым вы пришли на собственном опыте. Partagez avec moi quelques unes de vos expériences.
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа? - Pourriez-vous nous dire en quelques mots ce que fait votre groupe de recherche?
Расскажите мне о вашем периоде "почемучки" - что это нам даёт? Parlez-moi de la phase "pourquoi" - qu'est-ce que c'est pour nous?
Расскажите нам о каком-либо обнадёживающем событии, произошедшем за последний год. Et l'an dernier, dites nous une chose pleine d'espoir que vous avez vu se produire.
Расскажите мне немного, как это относится к мыслям и ощущениям о том, кто вы есть. Alors dites-moi un peu comment cela se rapporte à vos pensées et vos sentiments à propos de qui vous êtes.
Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается. Parlez-moi du sentiment que vous avez eu en allant dans ces endroits intacts et de voir la vie reprendre le dessus.
Расскажите о технологиях всем этим иранским манифестантам, которые публикуют новости в Твиттере и сидят сегодня из-за своих политических убеждений в тюрьмах Терегана, где Ахмадинежад продолжает оставаться у власти. Prêchez la technologie à tous ces manifestants Iraniens qui "twittaient" et qui sont maintenant dans des prisons politiques de Téhéran, où Ahmadinejad est toujours au pouvoir.
Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира. Je voudrais vous demander de partager ce jeu avec des jeunes du monde entier, surtout dans les zones en développement, qui pourraient bénéficier de cette collaboration pour commencer à imaginer leurs propres entreprises sociales pour sauver le monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!