Примеры употребления "рассеялись" в русском

<>
СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. SINGAPOUR - De nombreux analystes et observateurs estiment que les déséquilibres globaux qui caractérisaient l'économie mondiale dans les années précédant la crise de 2008 se sont sensiblement dissipés.
Кризис после этого рассеется как дым. La crise se dissiperait alors.
Когда толпа рассеялась, солдаты начали мародерствовать, насиловать и грабить. Quand la foule se dispersa, les soldats commencèrent à dévaster, violer et piller.
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается. L'Histoire nous montre que les récessions sont bien souvent requalifiées une fois la fumée dissipée.
"Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы". "Les animaux s'éloignent, les grandes colonies se divisent et elles se dispersent dans d'autres endroits."
А все лучи УФ-В, или почти все, рассеиваются в толстом слое атмосферы. Mais tous les UVB, ou presque tous, se dissipent dans l'épaisseur de l'atmosphère.
(Мы увидим, как инвесторы оценят доллар после того, как рассеется дым и станет ясным огромное степень распространения денежных знаков и долговых обязательств США.) (Il reste à voir comment les investisseurs jugeront le dollar une fois que la fumée se sera dissipée et que l'étendue réelle de la dette et de l'expansion de la devise américaines seront évidents).
Возможно, сегодня дым рассеется немного быстрее, если мы немедленно откажемся от этикетки "Великая рецессия" и заменим ее чем-то более подходящим, например "Большим сокращением". Peut-être aujourd'hui la fumée se dissiperait-elle un peu plus rapidement si nous laissions vite tomber le terme de "Grande Récession" au profit d'un qualificatif plus approprié, comme celui de "Grande Contraction ".
Как раз в тот момент, как дым внутренних политических конфликтов последних лет в Турции начал рассеиваться, убийственная атака курдских сепаратистов на турецких солдат стала причиной объявления правительством возможного военного нападения на территорию северного Ирака. Juste au moment où les conflits politiques de l'année passée commençaient à se dissiper en Turquie, une nouvelle attaque meurtrière lancée par des séparatistes kurdes contre des soldats turcs a poussé le gouvernement à proférer des menaces d'attaques militaires au nord de l'Irak.
В течение нескольких десятилетий после узурпации их родины палестинцы превратились в скопления беженцев, некоторые остались в новом созданном государстве Израиля на правах второсортных граждан, другие рассеялись по арабскому миру и за его пределами. Pendant plusieurs décennies après l'usurpation de leur patrie, les Palestiniens n'étaient plus que des groupes de réfugiés, les uns devenus des citoyens de seconde classe dans le nouvel Etat d'Israël, les autres éparpillés dans le monde arabe et bien au-delà.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!