Примеры употребления "распространился" в русском с переводом "se répandre"

<>
Яд распространился по всему телу. Le poison s'est répandu dans tout le corps.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман. L'intégrisme islamique s'est répandu dans tous les pays peuplés d'une forte proportion de musulmans.
Так что когда арабский социализм начался в Египте, он распространился по региону. Quand le socialisme arabe a commencé en Égypte, il s'est répandu dans toute la région.
Скорость, с которой вирус H1N1 распространился практически на всех континентах, подчеркивает нашу взаимозависимость. La vitesse à laquelle le virus H1N1 s'est répandu sur presque tous les continents souligne notre interdépendance mutuelle.
Но в 1990-е годы, по не вполне понятным причинам, вирус лавинообразно распространился на все население. Mais dans les années 1990, et pour des raisons qui n'ont pas été entièrement élucidées, le virus s'est très rapidement répandu à l'ensemble de la population.
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе, он распространился по региону МЕНА целиком. Dans les années 1980 et 1990, quand l'islamisme a commencé dans la région, il s'est répandu dans la région toute entière.
Огонь распространился так быстро, что к тому времени, когда арабские лидеры поняли, что может сгореть, он уже вышел за пределы контроля кого-либо, причем более чем в одной стране. Le feu s'est répandu si vite qu'avant même que les dirigeants arabes aient pris conscience de son ampleur, il était déjà hors de control, et dans plus d'un pays.
Когда в 1991 году произошло извержение горы Пинатубо, в атмосферу было выброшено около миллиона тонн диоксида серы, которая, вступая в реакцию с водой, создала туманный слой, который распространился по всему миру, и - рассеивая и поглощая входящий свет - охладила поверхность земли почти на два года. Au cours de l'éruption du mont Pinatubo en 1991, environ un million de tonnes de dioxyde de souffre a été projeté dans la stratosphère, provoquant une réaction avec l'eau et la formation d'une couche brumeuse qui s'est répandue sur tout le globe et - par dispersion et absorption de la lumière entrante du soleil - a refroidi la surface de la terre durant près de deux ans.
Он распространялся как лесной пожар. Il se répandit comme une traînée de poudre.
Движение стало распространяться необычайно быстро. C'est quelque chose qui s'est répandu à une vitesse incroyable.
Но эти новшества, похоже, широко не распространились. Mais ces innovations ne semblent pas avoir été très répandues.
Эти законы начинают распространяться на все медиа. Ces règles vont se répandre à travers tous les médias.
И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно. Et tout ça s'est répandu sans friction de manière organique et naturelle.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры. A mesure que l'idée se répand, des plateformes régionales apparaissent.
Китайская культура и язык распространились по всему миру. La culture et la langue chinoises se sont répandues dans le monde entier.
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами. A une époque où la démocratie se répand, ils restent des dictatures.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: Au fur et à mesure que la famine se répandait cet été là, Staline affinait son discours :
Т-мемы распространяются, потому что они должны это делать. Pensez que les tèmes se répandent parce qu'ils le doivent.
Можно ли представить в зрительной форме такое распространение [по сети]? Pourrait-on visualiser la façon dont cela se répand ?
Тяжесть болезни и скорость ее распространения застала врасплох многих южноафриканцев. La virulence de la maladie, et la vitesse à laquelle elle s'est répandue, a pris de court de nombreux Sud-Africains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!