Примеры употребления "распространилась" в русском с переводом "se répandre"

<>
Есть много причин, по которым столь широко распространилась вера в эффективность разбора несчастного случая. Plusieurs raisons expliquent cette croyance si répandue en l'efficacité du compte-rendu.
Эта эпидемия распространилась на все десять департаментов страны, а также столицу страны Порт-о-Пренс. Cette épidémie s'est répandue à l'ensemble des dix départements du pays, ainsi qu'à la capitale, Port au Prince.
к концу девятнадцатого века средний уровень жизни в Великобритании и других странах, на которые распространилась промышленная революция, впервые в официальной истории был на несколько световых лет выше любого неомальтузианского базового уровня существования. à la fin du dix-neuvième siècle, les niveaux de vie moyens en Grande-Bretagne et dans d'autres pays où la révolution industrielle s'était répandue étaient, pour la première fois dans l'histoire écrite de l'humanité, à des années lumières au-dessus de tous les points de repère néomalthusiens de subsistance.
Новая терминология, вошедшая в обиход благодаря информационной технологической революции, была особенно распространена после вспышки атипичной пневмонии весной этого года, когда правительство скрывало эпидемию до тех пор, пока она не распространилась по всему Китаю и за его пределы. La nouvelle terminologie inspirée par la révolution des nouvelles technologies de l'information a largement dominé durant l'épidémie de SRAS au printemps dernier, quand le gouvernement voulut étouffer l'affaire de l'épidémie jusqu'au moment où elle se répandit dans toute la Chine et au-delà.
Яд распространился по всему телу. Le poison s'est répandu dans tout le corps.
Он распространялся как лесной пожар. Il se répandit comme une traînée de poudre.
Движение стало распространяться необычайно быстро. C'est quelque chose qui s'est répandu à une vitesse incroyable.
Но эти новшества, похоже, широко не распространились. Mais ces innovations ne semblent pas avoir été très répandues.
Эти законы начинают распространяться на все медиа. Ces règles vont se répandre à travers tous les médias.
И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно. Et tout ça s'est répandu sans friction de manière organique et naturelle.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры. A mesure que l'idée se répand, des plateformes régionales apparaissent.
Китайская культура и язык распространились по всему миру. La culture et la langue chinoises se sont répandues dans le monde entier.
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами. A une époque où la démocratie se répand, ils restent des dictatures.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: Au fur et à mesure que la famine se répandait cet été là, Staline affinait son discours :
Т-мемы распространяются, потому что они должны это делать. Pensez que les tèmes se répandent parce qu'ils le doivent.
Можно ли представить в зрительной форме такое распространение [по сети]? Pourrait-on visualiser la façon dont cela se répand ?
Тяжесть болезни и скорость ее распространения застала врасплох многих южноафриканцев. La virulence de la maladie, et la vitesse à laquelle elle s'est répandue, a pris de court de nombreux Sud-Africains.
Слухи о том, что они скоро поженятся, распространились тут же. La rumeur selon laquelle ils se marieraient se répandit tout de suite.
Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей. Les maladies tropicales vont se répandre, ajoutant encore au nombre de victimes.
Таким образом жизнь будет распространяться с одного объекта на другой. Ainsi, la vie se répandra, d'un objet à un autre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!