Примеры употребления "распределяет" в русском с переводом "distribuer"

<>
Большинство этических принципов наводит на мысль, что если кто-то распределяет суммы денег по всему миру, то ему следует дать больше (на душу населения) бедным. La plupart des principes éthiques impliquent que, si l'on distribue ce qui se résume à de "l'argent" un peu partout dans le monde, les plus pauvres devraient en recevoir un peu plus (par habitant).
Теперь мы можем распределить это все разными способами. Maintenant, on peut distribuer de plusieurs manières.
Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле? Comment sommes nous distribués dans le monde ?
В конечном итоге, все рухнет и будет беспорядочно распределено. A la fin, tout sera décomposé et distribué au hasard.
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан. Supposons que le gouvernement distribue la somme qui reste aux citoyens.
Мы наблюдали, как распределённые сети, массивы данных и информация могут изменить общество. Nous avons vu comment les réseaux distribués, les grandes quantités de données et d'information, peuvent transformer la société.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Les allégations selon lesquelles la panne était due à une attaque de déni de service distribué [DSD] sont fausses.
Власть, которую дает владение информацией, на сегодняшний день распределена гораздо шире, чем еще несколько десятилетий назад. Le pouvoir de l'information est bien plus largement distribué aujourd'hui qu'il ne l'était à peine quelques décennies en arrière.
Остальные четыре поста, вероятно, будут распределены в рамках пакетной сделки, следуя необходимости достижения определенного вида баланса. Les quatre autres postes seront probablement distribués dans le cadre d'un ensemble d'accords, afin de garder un certain équilibre.
"Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед". "Et je distribuerai des missions difficiles pour que le football face un grand pas en avant".
Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает. Nous voulions voir comment ceci s'applique au collboratif, à la création de musique distribuée, où personne n'a la moindre idée de ce sur quoi il travaille.
Нынешняя система свободно колеблющихся валютных курсов гораздо прочнее, а издержки регулирования распределены неравномерно между странами и регионами. Le système de taux flottant actuel est plus stable et les coûts d'ajustement distribués différemment.
Некоторые предполагают, что разобраться с иракской нефтяной "проблемой" можно с помощью распределения акций в государственной нефтяной компании среди людей. Des voix s'élèvent pour suggérer de distribuer à la population des actions de la compagnie pétrolière nationale pour résoudre le "problème" du pétrole irakien.
Это можно осуществить посредством помещения этих активов в национальные фонды благосостояния и распределения частей этих фондов среди граждан бесплатно. Il suffit de transférer ces actifs dans des fonds souverains et de distribuer des parts aux citoyens, à moindre coût.
Вместо этого деньги были скупо распределены между муниципалитетами на основании политической лояльности, так что бедность сократилась только на 3%. Au lieu de cela, les fonds ont été distribués au compte-gouttes aux municipalités sur la base de leur loyauté politique, de sorte que la pauvreté n'a chuté que de 3%.
как сохранить темпы роста, если инвестиции не превышают 10% от уровня 1990 года, даже если эти инвестиции лучше распределены? Avec des investissements qui ne sont que le dixième de ce qu'ils étaient en 1990 - même s'ils sont mieux distribués - comment la croissance pourra-t-elle être maintenue ?
"Я командный игрок, и я хочу распределить полномочия в исполнительном комитете так, чтобы каждый член сфокусировался на конкретной области". "Je suis un joueur d'équipe et veux distribuer les compétences au sein du Comité exécutif afin que chacun des membres s'occupe d'un domaine déterminé."
Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы. Ces derniers, s'ils ont des échanges importants avec les pays riches, sont contraints d'adapter leurs prix relatifs et de distribuer leurs ressources en conséquence.
Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения. En conclusion, nous ne pouvons pas prédire l'endroit où la menace émergera, aussi avons-nous besoin d'un système de détection intelligent et distribué.
Из недавно распределенных SDR на сумму 283 миллиарда долларов, SDR на сумму более 150 миллиарда долларов "ушли" в 15 крупнейших развитых стран. Sur les 283 milliards de dollars de DTS récemment distribués, plus de 150 milliards de dollars ont été alloués aux 15 économies les plus avancées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!