Примеры употребления "располагает" в русском

<>
Переводы: все136 situer47 disposer30 placer18 poster3 ranger2 другие переводы36
Человек предполагает, а Бог располагает. L'homme propose, Dieu dispose.
Он не располагает ни малейшими доказательствами. Il ne dispose pas de la moindre preuve.
В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом. À cet égard, la communauté internationale dispose d'un instrument très efficace.
Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире. Il est évident que l'Inde dispose des fondamentaux pour opérer une économie digne du vingt-et-unième siècle dans un monde ouvert et mondialisé.
В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто. Le véritable problème, c'est que dans le monde réel, personne ne dispose d'informations parfaites.
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. Dans le domaine des marchés publics, la République tchèque dispose d'inspecteurs compétents et d'une législation de qualité mais elle est à la traîne pour ce qui est de son application.
Бухари пользуется большой поддержкой на севере, а Абубакар располагает мощным и хорошо обеспеченным ресурсами партийным аппаратом, но в обоих лагерях сильно взаимное недоверие. Buhari dispose d'un soutien important dans le nord du pays et Abubakar a l'appui d'une force politique formidable et bien financée, mais les deux camps ne se font guère confiance.
В конце концов, Китай располагает значительными государственными и частными накоплениями, зарубежными резервами в объеме более 3,3 триллиона долларов, а также огромным потенциалом для модернизации промышленности и улучшения инфраструктуры. Après tout, la Chine dispose d'un taux d'épargne publique et privée important, de réserves de change supérieures à 3,3 trillions de dollars et d'un grand potentiel de modernisation industrielle et d'amélioration de son infrastructure.
Еще потребуется время чтобы снять ЭКГ с кожи и диагностировать по ней, но это трудно, ведь у них нет информации о исходном состоянии, которой располагает компьютер, вживленный в вас. Cela prend encore plus de temps de faire un électrocardiogramme et d'établir un diagnostic, et ce n'est pas facile à faire car ils n'ont pas les données de base, que l'ordinateur qu'on a mis en vous dispose.
Индия также располагает значительными ресурсами жесткой силы с предположительно 60-70 единицами ядерного оружия, ракетами средней дальности, космической программой, 1,3 млн военнослужащих, а также ежегодными военными расходами почти в 30 млрд долларов США, или 2% от мирового объема. L'inde dispose aussi de substantielles ressources de puissance dure, avec 60 à 70 têtes nucléaires estimées, des missiles de portée intermédiaire, un programme spatial, un personnel militaire de 1,3 million et un budget de dépenses militaires de près de 30 milliards de dollars, soit 2% du total mondial.
Если следовать утилитарному принципу нобелевского лауреата Джеймса Бьюкенена, согласно которому оценку социального благополучия общества следует делать, представляя себе, насколько равные шансы вы имеете быть богатым или бедным, то легко понять что общество, где имеется большее равенство, располагает большим набором социальных и экономических регулирующих механизмов, обеспечивающих это равенство. Si l'on s'en remet au principe utilitaire du prix Nobel James Buchanan qui veut qu'on évalue les prestations sociales d'une société en partant du principe qu'on a une chance égale de devenir riche ou pauvre, il est facile de comprendre qu'une société plus égalitaire dispose d'un meilleur dispositif de moyens économiques et sociaux.
Ресторан расположен на первом этаже. Le restaurant se situe au rez-de-chaussée.
Я не располагаю всеми фактами. Je ne dispose pas de tous les faits.
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке? Comment faites-vous pour placer des galaxies là-dedans en suivant un tel motif ?
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников. A l'époque du pacte de Varsovie, les troupes de l'OTAN étaient postées de telle sorte que toute attaque provoquerait une réponse collective de la plupart des alliés.
Кроме того, согласно рекомендации группы, более тяжелые устройства должны быть расположены под сиденьями или в верхних багажных отсеках во время взлета и посадки. Le groupe a également recommandé que les appareils plus lourds soient rangés en toute sécurité sous les sièges ou dans les compartiments supérieurs pendant le décollage et l'atterrissage.
Парк расположен в центре города. Le parc se situe au centre-ville.
Я не располагаю всеми подробностями. Je ne dispose pas de tous les détails.
А также обмотка электроники которую WiTricity расположила на задней части. Et de l'électronique que WiTricity a placée à l'arrière.
Индия, благодаря наличию гарнизона и взлетной полосы для военных самолетов, расположенным на юге Каракорумского перевала, имеет возможность для перекрытия автомагистрали, соединяющей Китай с его "всепогодным союзником", Пакистаном. L'Inde, avec un poste militaire et une piste d'atterrissage juste au sud de la passe de Karakoram possède la capacité de barrer la voie d'accès reliant la Chine à son "allié naturel ", le Pakistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!