Примеры употребления "распадается" в русском

<>
Переводы: все17 se désintégrer5 se scinder2 другие переводы10
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. "L'État était depuis longtemps en pleine déliquescence et les fonctions étaient attribuées par la violence.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Les pays se divisent, se séparent, se succèdent et échouent les uns après les autres.
Но если внимательно посмотреть на Китай, то этот довод распадается на части. Mais si l'on regarde la Chine de plus près, alors cet argument s'écroule.
Это плохо, когда пластик распадается на мелкие кусочки, потому что он все равно остается пластиком. Que les plastiques se brisent en petits bouts est une mauvaise chose, parce que c'est encore et toujours du plastique.
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков. Donc nous pouvons imaginer l'Univers à son début se séparant en un milliard de nuages.
Даже если еврозона распадается, каждая европейская страна может ввести другую валюту, но сохранить общие символы. En effet, même si la zone euro disparaissait, chaque pays européen pourrait adopter une devise différente tout en maintenant des symboles communs.
федеральное государственное устройство распадается не из-за проблем на периферии, а из-за "сбоя в центре системы". une entente fédérale ne s'effondre pas en raison de problèmes à sa périphérie, mais bien à cause d'un "dysfonctionnement au coeur de son système ".
В парламентской системе Индии, если коалиция теряет свое большинство, правительство распадается, поэтому сохранение союза сторонников часто может иметь больший приоритет, чем исполнение задач. Dans le système parlementaire de l'Inde, la mise en minorité d'une coalition fait tomber le gouvernement, et la conservation des alliances peut parfois prendre le pas sur le fait de faire les choses.
"Независимый Дипломат" является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски. Independent Diplomat fait partie d'une tendance qui est évidente et qui émerge dans le monde, qui est que le monde se fragmente.
Нет толку сокрушаться над реальной угрозой распространения ядерного оружия и в то же время на практике ничего не предпринимать, когда система Договора о нераспространении ядерного оружия распадается. Il ne sert à rien de se lamenter sur le vrai danger de la prolifération nucléaire tout en pratiquant l'immobilisme alors que le Traité de non-prolifération tombe en morceaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!