Примеры употребления "района" в русском

<>
Переводы: все166 région100 district16 commune6 arrondissement1 другие переводы43
Оправдывает ли что-либо такие притеснения района? Est-ce que quoi que ce soit justifie vraiment ce qu'endure la communauté locale?
Я беженец с Афганистана, из района Хайбер. Je suis un réfugié Afghan de l'agence Khyber.
Банк финансировал возрождение этого практически умирающего района. La banque a aidé à financer la reconstruction de ce qui était autrefois une communauté mourante.
разработчиков, правительства и района, в котором реализуются проекты. les entrepreneurs, les pouvoirs publics et les communautés au sein desquelles naissent ces projets.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. Ces préoccupations affectent des gens de toute classe sociale et de tout âge dans tous les pays.
Мы строим диспансеры по всей территории этого избирательного района. Nous construisons des dispensaires dans cette circonscription.
И я ЛПВС - лицо, перемещённое внутри страны - с района Сват. Et je suis un PDI, une Personne Déplacée à l'Intérieur, originaire de Swat.
Сначала она устроилась работать горничной в мотеле бедного района Сан-Франциско. Son premier travail était dans un motel d'un quartier pauvre de San-Francisco en tant que femme de chambre.
Труба центрального отопления и линия электропередачи района также были задеты огнем. Le feu a également affecté un chauffage urbain et une ligne électrique.
завсегдатаи района Санте Алле - это совсем не те, кто отоваривается в Гуччи. Les clients des boutiques de Santee Alley ne sont pas ceux qui vont faire du shopping chez Gucci.
В Банке Англии сейчас бурные времена (в сердце финансового района Онтарио-на-Темзе). Ce sont les riches heures de la Banque d'Angleterre (au coeur du quartier financier d'Ontario-sur-Tamise).
Существует масса примеров того, что устойчивое, учитывающее интересы района развитие вполне может приносить прибыль. Il y a assez de précédents prouvant qu'un projet de développement durable respectant la communauté peut aussi rapporter de l'argent.
Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района. Les gens disent que c'est passer de l'idée de la maison idéale au quartier de rêve.
Она происходит из центрального района успешного и умеренного гражданского общества, охваченного экстремизмом и яростью. Elle vient du coeur d'une société civile fructueuse et modérée, flanquée par l'extrémisme et la colère.
Это было в 1960-х, когда все улицы того района назывались именами генералов Конфедерации. C'était dans les années 60 quand toutes les rues de ce quartier portaient les noms de généraux confédérés de la Guerre de Sécession.
Он перевозил замороженных индеек - как говорят, на День Благодарения - из района по упаковке мяса. C'était un train chargé de dindes surgelées - pour Thanksgiving, c'est ce qu'on raconte - en provenance du secteur d'emballage de viande.
Итак, сегодня я расскажу вам о нескольких людях, которые не уехали из своего района. Aujourd'hui, je vais vous parler de certaines personnes qui n'ont pas quitté leurs quartiers.
Отступление из района осуществления своей первой крупной "иностранной" военной миссии станет сильным ударом для альянса. Un retrait lors de sa première mission importante "hors zone" constituerait un rude coup pour l'alliance.
Нам с сестрой разрешали есть конфеты, допоздна не ложиться спать и устраивать маскарад для нашего района. Ma soeur et moi étions autorisés à manger des bonbons, à aller nous coucher tard et à nous déguiser pour aller dans le voisinage.
И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого. Et les pêcheurs ont tendance à être très fortement sur la défensive lorsqu'il s'agit de réguler ou de fermer une zone, même petite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!