Примеры употребления "разрыв ставок" в русском

<>
Однако схема "прямых денежных операций" не была подкреплена снижением ключевых процентных ставок, которое способствовало бы росту инфляции в странах ядра с внешним профицитом и помогло бы закрыть разрыв конкурентоспособности с периферией. Mais ce programme d'OMT n'a pas été renforcé par une réduction des principaux taux d'intérêt, qui permettrait de relancer l'inflation dans les pays du centre dont le solde extérieur est positif, et donc de contribuer à réduire les écarts de compétitivité avec la périphérie.
Мы можем сократить разрыв в надежде. Nous pouvons aussi réduire le fossé d'espoir.
В то время как некоторые кредиторы вызвали огонь критики из-за высоких процентных ставок, г-жа Йеах говорит, что ломбард не только предлагает более дешевые тарифы, чем другие кредиторы, он также не увеличивает долг непосредственно. Tandis que certains prêteurs à taux réduit ont essuyé les critiques pour les taux d'intérêt exorbitants qu'ils pratiquent, Mlle Yeah indique que la mise en gage offre non seulement des taux moins élevés que les autres prêteurs, mais qu'en plus elle n'augmente pas directement la dette.
И этот разрыв очень устрашает. Et cet écart est très intimidant.
После двух лет повышения ставок бум цен на недвижимость в Австралии только недавно начал показывать признаки понижения. Après deux années d'augmentation des taux, le boom des prix des maisons en Australie a montré seulement récemment des signes d'affaiblissement.
Но в итоге говорим мы меньше, потому что между разумом и языком есть разрыв. Mais on finit par dire moins parce qu'il y a un écart entre l'esprit et la langue.
Фиксация процентных ставок и делегирование монетарной политики Европейскому центральному банку ликвидировало два основных средства, при помощи которых национальные правительства стимулируют свои экономики, чтобы избежать рецессии. Le fait de fixer un taux de change et de déléguer la politique monétaire à la Banque Centrale Européenne a éliminé deux des principaux moyens par lesquels les gouvernements pouvaient stimuler leur économie pour éviter la récession.
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. Donc il semble qu'il y ait une déconnexion complète ici.
По сообщениям, один немецкий дипломат высокого уровня недавно отклонил идею установления Испанией 6,5-7% процентных ставок на том основании, что в 1990-х гг. она занимала средства практически по таким же ставкам. Récemment, un diplomate allemand de haut niveau aurait dénigré le problème des taux d'intérêt à 6,5-7% en Espagne, au prétexte que le pays empruntait déjà à peu près au même taux dans les années 1990.
Этот разрыв между Западом и остальным миром создал определённый стереотип о мире, сохранившийся в языке до сегодняшнего дня, при употреблении слов "Запад" и "развивающиеся страны". Et ce fossé entre l'occident et le reste a créé une manière de voir le monde que l'on utilise encore, de manière linguistique quand on parle the "l'occident" et "des pays en développement".
Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок. A cause de ce démarrage tardif et de ce rythme trop lent, le Conseil des gouverneurs n'a atteint que la barre des 4% lorsque la crise financière est venue plafonner la hausse des taux.
Таким же образом, как мы смогли обойти повреждённую область сетчатки, чтобы добраться до её клеток на выходе, мы можем обойти повреждённую область ушной улитки, чтобы добраться до слухового нерва, или же обойти повреждённые области коры головного мозга в его двигательной зоне, чтобы преодолеть разрыв, вызванный параличом. Tout comme nous avons pu contourner les circuits endommagés de la rétine pour arriver à ses cellules de production, nous pouvons contourner les circuits endommagés dans la cochlée pour atteindre le nerf auditif, ou contourner les zones endommagées dans le cortex, dans le cortex moteur, pour palier au manque résultant d'une attaque.
Основное содержание современных работ Фельпса заключается в переработке структуралистской теории, в попытке показать, как изменение процентных ставок и стоимости активов влияет на равновесные показатели безработицы в течение среднесрочного периода. L'essentiel des travaux actuels de Phelps porte sur une nouvelle reformulation de la théorie structuraliste, avec pour objectif de démontrer comment les variations des taux d'intérêts et du prix des actifs influent sur l'équilibre du taux de chômage à moyen terme.
Налицо огромный разрыв. Il y a donc une énorme incohérence.
Японская политика ультра низких процентных ставок была задействована в 1990-е годы, чтобы стабилизировать экономику после того, как лопнул "мыльный пузырь" на рынке недвижимости. Cette politique de taux d'intérêt très faibles a été lancée dans les années 90 pour protéger l'économie après le dégonflement de la bulle financière.
Это был разрыв сонной артерии. Mon artère carotide s'était rompue.
Это дает им достаточно средств, чтобы понизить рыночный уровень процентных ставок, поскольку теперь им приходится иметь дело с самым слабым восстановлением экономики со времен Великой депрессии. Ceci leur donne force munitions pour abaisser les taux d'intérêt du marché afin de compenser la plus faible reprise observée depuis la Grande Dépression.
Имел место большой разрыв между одним миллиардом в промышленно развитых странах и двумя миллиардами в развивающихся странах. Il y avait un fossé énorme entre le milliard de personnes dans les pays industrialisés et les deux milliards dans les pays en développement.
В результате, снижение процентных ставок центробанком не будет означать увеличения расходов на капиталовложения и потребление, чувствительные к изменению процентной ставки. La conséquence est que la baisse des taux de la banque centrale ne se traduit pas en augmentation ni des dépenses dans des investissements sensibles aux taux d'intérêt, ni en consommation.
И потом, когда я переживала ужасный разрыв с Карлом и даже не могла встать с кровати, я слушала твою песню, "Теперь у меня нет тебя" снова, и снова, и снова, и снова. Mais, quand j'ai eu cette énorme, horrible rupture avec Carl je ne pouvais plus me lever du canapé, j'ai écouté ta chanson, "Maintenant que je ne t'ai plus" encore, et encore.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!