Примеры употребления "разрушительные" в русском с переводом "destructeur"

<>
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки. Beaucoup de ces subventions sont affectées à des pratiques de pêche destructrices.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами. Ce sentiment politiquement destructeur alimente la rancour contre les financiers et les marchés.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. Dans les pires cas, les voix enjoignent à la personne qui écoute de prendre des mesures destructrices comme de se suicider ou d'agresser une personne.
И если вы думаете, что капитализм, который является самоорганизующимся, не несёт разрушительные последствия, то вы ещё не достаточно открыли свои глаза. Et si vous ne pensez pas que le capitalisme, qui s'auto-organise, peut avoir des effets destructeurs, vous n'ouvrez pas assez grand les yeux.
Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства. Les nouvelles technologies ont placé dans les mains de groupes et d'individus déviants des pouvoirs destructeurs qui étaient jadis le seul apanage des gouvernements.
Нигилистические и разрушительные инстинкты, которые почерпнули некоторые молодые немцы поколения Баадер/Майнхоф из крайней левой идеологии в 1970-х годах, кажется, можно преобразовать в "романтизацию" аль-Каеды. Les instincts nihilistes et destructeurs que des idéologies extrêmes des années 1970 ont inspirés à certains jeunes Allemands de la génération Baader/Meinhof, peuvent, semble-t-il, donner à leurs yeux un aspect "romancé" à Al-Qaida.
"Вопрос контроля над ядерными вооружениями вырос из, казалось бы, парадоксальных усилий тех, кто создал крупнейшие и наиболее разрушительные арсеналы, чтобы избежать путем переговоров конечных последствий их собственных решений". le plus destructeur, pour éviter par la négociation les conséquences ultimes de leurs propres décisions."
Но было бы ошибкой ограничиваться одними только исламскими террористами, потому что при этом упускается из виду то, как благодаря развитию технологии в руках антисоциальных групп и индивидуумов оказываются разрушительные возможности, прежде доступные в основном лишь правительствам и армиям. Mais ce serait une erreur de nous limiter uniquement aux terroristes islamistes car nous ignorerions alors les moyens que la technologie place entre les mains de groupes déviants et d'individus les capacités destructrices qui étaient jadis limitées essentiellement aux gouvernements et aux armées.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. Mais le Yémen aussi a recours à des mesures destructrices qui lui sont propres.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития. La faible unité nationale est à la base de schémas encore plus destructeurs.
Это то, что сегодня делает политику "разорения соседа" такой разрушительной: C'est ce qui rend les politiques du "chacun pour soi" d'aujourd'hui si destructrices :
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна. Tout comme dans le cas d'une dictature laïque, la dictature islamiste est effroyable et destructrice.
К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада. Heureusement, on peut espérer que la région pourra résister à l'agenda néo-libéral destructeur de l'Occident.
Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона: Cette récession était destructrice, mais comportait un bon côté :
Все мы знаем, что технология, развлечение и дизайн использовались и могут использоваться для разрушительных целей. Nous savons tous que la technologie, le divertissement et le design ont été et peuvent encore être utilisés à des fins destructrices.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая. Ce prix sera encore plus élevé si les dirigeants politiques restent passifs face à la politique monétaire destructrice de la Chine.
Таким образом, для мира была подготовлена политика, которая могла быть столь же бесполезной, как и разрушительной. Le monde s'est vu ainsi épargné une politique qui aurait été aussi vaine que destructrice.
Ураган "Катрина" заставил американцев осознать, что глобальное потепление, скорее всего, приведет к усилению интенсивности разрушительных бурь. L'ouragan Katrina a fait prendre conscience au public américain du risque d'augmentation de l'intensité des tempêtes destructrices.
40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду. 40 ans plus tard, ce groupe, plus que tout autre connaît le pouvoir destructeur de notre espèce sur l'environnement.
Кризис 1931 года был таким глубоким и разрушительным, потому что представлял собой финансовую драму, "разыгранную" на геополитической сцене. La crise financière de 1931 n'a été si ample et si destructrice que parce qu'elle s'est jouée sur une scène géopolitique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!