Примеры употребления "разрушением" в русском с переводом "destruction"

<>
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением". L'économiste Joseph Schumpeter a qualifié ce processus de "destruction créatrice ", terme qui pourrait s'appliquer à tous les domaines de la vie.
ЛОНДОН - После первой мировой войны Г. Уэльс написал, что гонка шла между моралью и разрушением. LONDRES - Au lendemain de la Première Guerre mondiale, H.G. Wells écrivait qu'une course entre moralité et destruction était lancée.
Вознаграждение успешных предприятий есть основополагающая идея капитализма - динамический процесс, который Йозеф Шумпетер назвал "созидательным разрушением". L'idée de base du capitalisme est de récompenser le risque financier en cas de succès, un processus dynamique que Joseph Schumpeter désigne par le terme de "destruction créatrice".
люди в развивающихся странах думают, что она несет с собой навязчивую потребительскую этику вместе с коррумпированной приватизацией и экологическим разрушением. les citoyens des pays en voie de développement pensent qu'elle inaugure une éthique de consommation à outrance imbue d'elle-même dans un enchaînement de privatisations malhonnêtes et de destruction de l'environnement.
Во-первых, самим разрушением но думаю они не могли до конца поверить в героизм жителей Нью Йорка, которым я лично был тронут. Ils ont été surpris par la destruction, et ils n'arrivaient pas à croire en la force et le courage des New Yorkais, ça m'a beaucoup ému.
Для большинства людей сельскохозяйственная наука, а среди вас не так много фермеров, имеет плохую репутацию, связанную с загрязнением, с промышленными масштабами, с разрушением окружающей среды. Pour la plupart des gens la science de l'Agriculture a cette mauvaise réputation, qui est associée à la pollution, à une production à grande échelle, à la destruction de l'environnement.
Эта новая техно-рыночная система сформировалась на основе убеждения в важности знаний, новых идей, инноваций и новых технологий, а также более быстрых темпов того, что экономист Джозеф Шумпетер назвал "творческим разрушением". Ce nouveau système de marché technologique reçoit forme et caractéristiques par la foi placée dans l'importance grandissante de la connaissance, des nouvelles idées, des innovations et des nouvelles technologies, et à un rythme plus rapide que ce que l'économiste Joseph Schumpeter appelait si fameusement la "destruction créatrice ".
В Венесуэле президентские выборы 7 октября могут положить конец 14 летнему правлению Уго Чавеса наряду с его систематическим разрушением экономики, ограничениями средств массовой информации, а также бесконечным вмешательством в дела других стран. Au Venezuela, l'élection du 7 octobre pourrait mettre un terme à 14 années de règne de Hugo Chávez, et à leur lot de destruction systématique de l'économie, de mesures de répression des médias et d'ingérence effrénée dans les affaires de pays extérieurs.
В отличие от ВВП, некоторые новые модели системы учета включают механизмы для количественной оценки либо пользы от услуг экосистемы, либо потерь, вызванных ее разрушением, тем самым создавая основу для политических и экономических действий. Contrairement au PIB, certains nouveaux systèmes de comptabilité incluent des mécanismes pour quantifier soit les avantages des services écosystémiques, soit le coût de leur destruction, créant ainsi une base pour une action politique et économique.
Когда европейцы наблюдали за тем, как президент Буш беспомощно барахтался, столкнувшись со смертью, разрушением и хаосом, вызванным ураганом "Катрина" в Новом Орлеане, некоторые не могли не погладить себя по головке, сказав что-то вроде: Pendant que les Européens regardaient le président Bush trébucher sur la mort, la destruction et le chaos infligés par l'ouragan Katrina à la Nouvelle-Orléans, certains d'entre eux n'ont pu s'empêcher de s'autocongratuler en s'exclamant :
стоимость, удобство, масштаб и созидательность разрушения. le coût, la commodité, le calibre et la destruction créatrice.
За разрушениями я нашла души мест. Derrière la destruction, j'ai trouvé une âme de lieux.
Некоторые из них имеют склонность к разрушению. Certains sont fixés sur la destruction.
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения." Joseph Schumpeter a appelé ça "le processus de destruction créatrice".
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Et en regardant derrière vous, tout n'est que destruction.
Как разрушение палестинской дорожной инфраструктуры способствует безопасности Израиля? Comment la destruction des permis de conduire des Palestiniens peut-elle préserver la sécurité d'Israël ?
Бывшая Югославия пережила достаточно разрушений и массовых убийств. L'ex-Yougoslavie a connu assez de destruction et de massacres.
Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам. La destruction de ces environnements naturels si précieux est à l'origine de maux internationaux.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. La destruction des Twin Towers de New York a fait plusieurs milliers de morts.
Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям. La destruction de l'économie entraîne une profonde et intolérable misère humaine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!