Примеры употребления "разрешило" в русском с переводом "autoriser"

<>
Отраслевой консультативный комитет, созданный ФАУ для изучения этого вопроса, рекомендовал в прошлом месяце, чтобы правительство разрешило более широкое использование персональных электронных устройств. Un comité consultatif industriel créé par la FAA pour examiner le problème a recommandé le mois dernier que le gouvernement autorise une utilisation plus large des appareils électroniques personnels.
Хотя у Кении есть хорошо функционирующая и хорошо финансируемая система сельскохозяйственных исследований, правительство даже не разрешило провести полевые испытания генетически модифицированных сортов сельхозкультур. Bien que le Kenya possède un système de recherche en agriculture correctement financé et fonctionnant bien, le gouvernement n'a même pas autorisé l'expérimentation de variétés de cultures génétiquement modifiées.
Тем не менее комитет рекомендовал, чтобы ФАУ разрешило пилотам требовать от пассажиров отключать устройства во время посадок по приборам в условиях ограниченной видимости. Toutefois, le comité a recommandé que la FAA autorise les pilotes à demander aux passagers d'éteindre leurs appareils pendant les atterrissages aux instruments dans des conditions de faible visibilité.
К сожалению, правительство Кении прислушалось к их мнению и не разрешило своим фермерам выращивать генетически модифицированную (ГМ) кукурузу, даже при том, что уже много лет ее сеяли, собирали и съедали как люди, так и животные в Южной Африке, Аргентине, Бразилии, Соединенных Штатах и других странах, после того как она была одобрена к выращиванию. Le gouvernement kényan a malheureusement suivi cet avis et n'a pas autorisé ses agriculteurs à planter du maïs génétiquement modifié, alors qu'il a été approuvé, semé, récolté et consommé, à la fois par des hommes et des animaux, en Afrique du Sud, en Argentine, au Brésil, aux Etats-Unis et dans d'autres pays depuis déjà de nombreuses années.
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Le système Švarc est-il prohibé ou autorisé ?
В Германии международное взяточничество было разрешено. En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
Им было разрешено использовать любые средства. Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire.
Им даже не разрешили сформировать партию. On ne les autorisa pas même à former un parti.
Мой отец не разрешает мне держать собаку. Mon père ne m'autorise pas à avoir un chien.
Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться. Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ?
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт. Il se dit plutôt que les membres de la zone euro devraient avoir été autorisés à faire défaut.
И мне так и не разрешили заниматься геометрией или тригонометрией. Et je n'ai jamais été autorisée à faire de la géométrie ou de la trigo.
В результате некоторые штаты решили их разрешить, а некоторые - запретить. Certains états ont décidé de les autoriser, d'autres de les interdire.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери? Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes.
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей. Pas grand chose d'autres n'est autorisé - sauf au plus profond du sanctuaire des dirigeants eux-mêmes.
От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь. Je n'avais plus besoin des baguettes, je n'étais pas autorisée à les avoir.
И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу. Je ne suggère pas qu'on devrait autoriser les pistolets et les couteaux à l'école.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд. Je suis sûr d'être l'un de ceux qui ne seront pas autorisés à partir.
Это означает, что то, что запрещено в одной стране, разрешено в другой. Cela signifie que ce qui est interdit dans un pays est autorisé dans un autre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!